– Нет, – отозвался он, наконец. – Но мне не всегда удается заглянуть в твои мысли.
– Ты почти всегда попадаешь в точку, – не без сожаления отозвалась Карен.
– Так что на работу тебя не тянет?
– Нет, не тянет. Впервые в жизни не тянет.
– Как ты думаешь, по возвращении твой образ мыслей изменится?
– Я… – заколебалась она.
– Или завтрашний отъезд – все равно, что прыжок с моста в ледяную воду? – предположил Майлз.
Карен глубоко вздохнула: а ведь и в самом деле так! Эти мысли она подсознательно гнала прочь, чтобы не портить сказочного медового месяца, но все же…
– Вроде того, – созналась она. – Я, наверное, просто не хотела задумываться. Но я верю, что все будет хорошо. Стоит ли портить последний вечер такими разговорами? Ведь все было так чудесно!
– Полностью с тобой согласен. И подлинное чудо здесь – это ты сама… Однако поговорить все-таки стоит, – твердо сказал Майлз. – Иначе наш медовый месяц превратится в эфемерную сказку, способную исчезнуть от любого неосторожного слова. Да и как можно испортить вечер, всего лишь обсудив наше с тобой будущее?
Карен закусила губку: муж, как всегда, оказался прав.
– Понимаешь, когда мы решили пожениться, и я переехала к тебе, я не смогла… так и не смогла почувствовать себя там как дома, – вздохнула она и опасливо подняла глаза в ожидании ответа.
Однако реакция мужа снова застала ее врасплох.
– Этого и следовало ожидать. Думаю, большинство молодых пар начинают семейную жизнь в новом доме. Но уж никоим образом не там, где совсем недавно царила другая женщина.
Карен опешила от неожиданности. Однако Майлз выдержал ее взгляд.
– Да, имя Линды будет то и дело возникать в разговоре, тут уж ничего не попишешь. Но я не хочу, чтобы это тебя расстраивало или обижало.
Отвернувшись, молодая женщина долго глядела в ночь.
– Кажется, я поняла, чего ты добиваешься: ты хочешь перекинуть мост между магией и повседневностью.
Майлз выпустил ее руку и обнял за плечи.
– Я всегда знал, что ты умница. А что, недурная идея: увезем волшебство с собой, ладно?
– И сохраним на черный день?
– Думаешь, я не видел, как ты идешь по усадьбе, точно по поверхности чужой планеты? Думаешь, я не заметил, как, прогуливаясь по саду, ты нервно оглядываешься через плечо, словно опасаясь, что на тебя вот-вот бросятся хищные звери? Я знаю, тебе порой приходится нелегко. Так почему бы нам и впрямь не помнить постоянно о том, как нам было хорошо здесь?
– Да, – неуверенно согласилась Карен.
– Ты все еще сомневаешься?
– А ты станешь возражать, если я снова выйду на работу?
– Неполный рабочий день меня устроит. Тебе это только на пользу. Лишь бы ты не переутомлялась.
Предложение было в высшей степени благоразумное; пожалуй, Карен и сама к нему склонялась. Однако некий червячок сомнения по-прежнему точил ее душу. Не потому ли, что решение исходило от мужа?
Что за вздорный феминизм! – одернула себя Карен. Разве так начинают семейную жизнь? Впрочем, для нее это – брак по расчету… или нет? Если прежде она думала, что всем сердцем любит Майлза, то за последние недели любовь эта выросла несказанно. Так что с каждым днем все труднее было сдерживаться и не признаваться Майлзу в своих чувствах.
Но хотя они всякую ночь проводили вместе и на посторонний взгляд были без ума друг от друга, слова «я люблю тебя» так и не прозвучали. Может быть, мне нужно проявить себя хорошей женой, прежде чем Майлз произнесет заветную фразу? – размышляла Карен.
И тут будущая мать снова почувствовала то, чего ждала так долго. На этот раз не легкое, мимолетное касание, но ощутимый толчок, а затем – еще один, и еще. Она накрыла живот ладонью, ощущая движение под пальцами. Все ее существо обратилось внутрь, к новым жизням, что властно пульсировали в ней, и это исполненное глубокого мистического смысла мгновение свело на нет заботы и тревоги. Все – пустяки в сравнении с этим!
Карен обернулась к мужу. Лицо ее было безмятежно и спокойно.
– Все будет хорошо, – тихо заверила она.
6
Следующим же утром молодые улетели домой.
Майлз оставил джип на стоянке в аэропорту. И по дороге они заехали в офис Карен.
Был субботний вечер, но Эмили работала, не покладая рук. Она встретила подругу с распростертыми объятиями, восклицая, что та великолепно выглядит.
– Это твоя заслуга, – сказала Карен Майлзу, когда вдали показались знакомые резные ворота. И вздохнула: – Похоже, у Эмми все под контролем.
– Чувствуешь себя отстраненной от дел? – поддразнил ее муж.
– Немножко, – призналась Карен.
– А я бы воспринял это как комплимент: ты оставила заместительнице столь замечательно отлаженную, превосходно работающую систему, что ей и разобраться труда не составило.
– Ты мне льстишь. Говоря о делах, ты, небось, сам думаешь о своих плантациях? – лукаво поинтересовалась она.
– Э-э-э… по правде говоря, да.
– Благословляю тебя на труды праведные, – улыбнулась Карен. – А мне предстоит распаковывать вещи… и много всего другого.
Майлз оглядел жену с головы до ног, и в глазах у него заплясали чертенята.
– Только не бросайся сразу к стиральной машине, ладно?
– Смотря по обстоятельствам, милый. – Машина завернула за поворот – и навстречу им вылетел Мерлин. – А где же «абориген»? – удрученно вздохнула Карен.
– Не видно. – Майлз слегка нахмурился и притормозил на усыпанной гравием площадке перед домом.
Тут уже стоял еще один автомобиль: серебристый «бьюик» с откидным верхом. Карен видела его в первый раз, Майлз, судя по всему, тоже. А затем на веранду вышли двое – и владелец усадьбы выругался сквозь зубы.
– Неужто? – ахнула Карен.
– Вот именно. Линда и ее новый дружок.
– А вчера вечером… ты знал об их визите? – спросила она.
– Разумеется, нет, – мрачно ответил Майлз, выбираясь из машины.
К тому времени из дома вышла Салли: вид у нее был крайне встревоженный. Майлз обошел джип кругом, помог жене выйти, а затем взял ее под руку и повел к веранде.
– Здравствуй, Линда. Чему я обязан сим визитом?
Линда неторопливо окинула Карен оценивающим взглядом. Та в свою очередь поступила так же и пришла к неутешительным выводам: бывшая супруга Майлза по-прежнему ослепляла красотой. Платиновые волосы ниспадали на плечи шелковистой волной, огромные, выразительные васильково-синие глаза в обрамлении длинных ресниц казались бездонными, а фигурка в обтягивающих брючках и синей шелковой блузке сделала бы честь любой фотомодели.
– А ты, Майлз, как видно, времени зря не терял, – прозвучал томный, с хрипотцой, голосок. – Надеюсь, ты предупредил свою новую женушку, что собираешься наладить поточное производство детей?…