– Не знаю, что хорошего может из этого получиться, Френ. Ты ведь едва знаешь этого человека. Думаю, мы должны как можно меньше рассказывать об этом деле.
– Я могу доверять Дивэйну. Он действительно очень приятный человек, тетушка. У нас была сейчас такая хорошая прогулка, мы говорили о собаках и – о, он совсем не тот человек, каким я его представляла в первый момент. Может, мне написать ему записку?
Миссис Денвер прикусила губы и покачала головой.
– Нет, думаю, этого пока не стоит делать. Сегодня вечером я выеду и постараюсь поговорить с ним наедине, или, в крайнем случае, попрошу его заехать к нам завтра утром. Где мои визитные карточки?
Она подошла к полочке над камином, взяла стопку карточек и быстро стала их перетасовывать. "Вероятно, сегодня он будет на вечере у леди Джерси, а если его там не окажется, я попытаюсь заехать на собрание к Грэхамсам. Он наверняка будет или там, или там. А Селби заходил?"
– Да, он вошел, нахмурился, почти десять минут покачался из стороны в сторону – но все это было до того, как пришло письмо от Мондли. Он сказал, что зайдет, как обычно, в девять.
– Отлично. Тогда он и будет сопровождать меня сегодня вечером.
Миссис Денвер была как на иголках, а Франческа, как ни странно, оставалась относительно спокойной. Она была почти уверена, что лорд Дивэйн непременно найдет выход. Наверняка, он уже встречался в прошлом и с более трудными проблемами. И уж, по крайней мере, с сожалением отметила она про себя, у него есть близкие знакомые женщины в этой компании развратников, и таким образом он сможет узнать личность этой таинственной Риты, если он ее уже не знал. После того, как проблема уладится, она непременно подколет его на этот счет.
В этот вечер, прежде чем позвать Франческу вниз в гостиную, миссис Денвер минутку поговорила наедине с мистером Кейном, рассказав ему обо всем. "Ну вот, цыплята возвращаются народной насест. Пусть она теперь не говорит, что я не предупреждал ее", – вздохнул Селби.
Он был так же взволнован, как и миссис Денвер, но Франческа казалась почти торжествующей, выходя из дома с ним под руку. Мистер Кейн считал, что с ее стороны очень легкомысленно – втягивать в эту сложную ситуацию лорда Дивэйна, но тем не менее Селби согласился, что у Дивэйна будет гораздо больше шансов узнать что-либо об ожерелье, чем это удалось ему или мистеру Ирвину. "Конечно, мне не хотелось бы быть в долгу у этого человека, но, по крайней мере, он никогда не называл тебя воровкой". Вот те слова, которые Франческе удалось вытянуть из Селби.
Они сразу же наткнулись на лорда Дивэйна, на вечере у леди Джерси. Как и на любом вечере, устраиваемом этой патронессой, там было очень много гостей. Франческа не бывала здесь с тех пор, как Дэвид уехал в Испанию. Вероятно, она бы и не посетила больше такого модного и престижного вечера. Хозяйка холодно поприветствовала ее и Франческа восприняла это как упрек в редком посещении этих вечеров. Здесь было несколько ее друзей, но Дивэйна она заметила сразу же, как вошла в зал. Его темная голова выделялась над толпой. Он бросил на нее беглый взгляд, но поскольку Франческа была ниже ростом, она подумала, что он, возможно, не заметил ее.
Никто из знакомых мужчин не бросился к ней с приветствием, поэтому Франческа встала потанцевать котильон с мистером Кейном. Теперь Дивэйн несомненно должен заметить ее и, вероятно, подойти после танца. Однако, перестала звучать музыка, а лорд Дивэйн остался в своем круге танцующих, только обменялся партнершей с другим джентльменом. Ни один из знакомых Франчески не пригласил ее на второй танец. Уловив взгляд Дивэйна, она помахала ему, радостно приветствуя. Дивэйн поклонился, но улыбнулся довольно скупо. Он надеялся, что леди Кэмден не станет ему очень надоедать. Вероятно, она была непрошенной гостьей. Но тогда почему леди Джерси пригласила ее?
Он изо всех сил старался избежать встречи с Франческой до первого перерыва танцев. Но в гостиной, где подавали закуски, сделать этого не удалось. Франческа вновь кивнула ему – уже из другого конца зала. Дивэйн извинился перед своими друзьями и пошел к ней, резко вышагивая.
– Добрый вечер, сударыня, – сказал с натянутой улыбкой. – Вы хотели поговорить со мной?
Его холодный тон поверг Франческу в неловкость. Но она не отступила:
– Мне бы хотелось поговорить с Вами наедине, если возможно.
Улыбка, даже холодноватая, сбежала с его лица, он нахмурил брови:
– Едва ли это подходящее время и место для частной беседы.
– Хорошо, а не могли бы Вы заехать ко мне завтра?
– Боюсь, что завтра буду в Ньюмаркете, леди Кэмден. Думаю, лучше Вам обсудить проблему с мистером Кейном, или, возможно, с лордом Мондли. Всего доброго!
Он довольно вежливо поклонился: "Приятно было встретиться с Вами еще раз". И ушел. Франческа стояла рядом с Селби, щеки ее багровели от стыда. Прикусила нижнюю губу, чтоб не расплакаться. Она ж так хвалила Дивэйна миссис Денвер и Селби, говорила, что он – такой приятный человек. А получилось так ужасно!
Наверно, он не поступил бы так подло даже с незнакомым человеком, а вот с ней!… Франческа, резко дернув плечами, сказала: "Уйдем отсюда!" Взяла под руку мистера Кейна и направилась к выходу, даже не попрощавшись ни с одним из гостей. И совсем позабыв о хозяйке. И в довершении ее состояния – встреча у двери с лордом Дивэйном. Он ожидал свой экипаж. И, похоже, тоже не желал ее видеть. Но произнес, несколько смущаясь: "У меня занят весь вечер". Добавил: "Разгар сезона, надо посетить сегодня еще несколько мест". "Что ж, не задерживайтесь", – процедила леди Кэмден сквозь зубы, даже не взглянув на него.
– Мой экипаж еще не прибыл.
Он понял ее волнение и на какое-то мгновение ощутил угрызения совести, что так грубо обошелся с женщиной. Наверно-таки, она хотела поговорить о чем-то важном и неотложном. А может, о пустяке – чтоб достал билет на вечер, представил кому-то. И произнес осторожно: "О чем Вы хотели поговорить со мной, леди Кэмден?" В ответ – быстрый сердитый взгляд: "О чем бы я попросила только друга. Извините, что побеспокоила". Повернулась спиной. И беседовала с Селби до тех пор, пока не прибыл экипаж Дивэйна. Он обернулся, желая попрощаться. Тщетно. Франческа не поглядела в его сторону.
Дивэйн отправлялся на бал к миссис Трэхэм. Сидя в экипаже, чувствовал, что сильно возбужден. Ах, как плохо вел себя! Леди Кэмден, возможно, тоже туда отправится. Он улучит момент, чтобы извиниться. Она, конечно, не та женщина, с которой он хотел бы иметь дело: и слишком респектабельна для легких отношений, и для чего-то серьезного не подходит. Но ведь это не дает право вести так грубо с ней.
На балу у миссис Трэхэм он понял, что Франчески здесь нет. Но имя ее услышал. Оно обсуждалось. До него дошли крайне неприятные слухи. Какая-то грязная история, связанная с бриллиантовым ожерельем. Старый лорд Мондли тоже фигурировал в разговорах. Будто бы леди Кэмден, после смерти ее мужа, отказалась вернуть лорду Мондли это злополучное ожерелье. Так как не было у нее наследника, которому по праву принадлежала бы фамильная драгоценность, то ожерелье должно было вернуться к Мондли. Пока его младший сын станет взрослым. Лорд Дивэйн подумал: "Не слишком ли и это грубо со стороны Мондли – ну, почему бы не поносить леди это украшение? До совершеннолетия Мондли-младшего? Он учится еще в школе – и ожерелье не понадобится, по крайней мере, лет десять".