Рейтинговые книги
Читем онлайн Стихотворения. Поэмы. Проза - Генрих Гейне

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 160

Песнь океанид

Перевод М. Михайлова

{22}

Меркнет вечернее море,И одинок, со своей одинокой душой,Сидит человек на пустом берегуИ смотрит холодным,Мертвенным взоромВвысь, на далекое,Холодное, мертвое небоИ на широкое море,Волнами шумящее.И по широкому,Волнами шумящему морюВдаль, как пловцы воздушные,Несутся вздохи его —И к нему возвращаются, грустны;Закрытым нашли они сердце,Куда пристать хотели…И громко он стонет, так громко,Что белые чайкиС песчаных гнезд подымаютсяИ носятся с криком над ним…И он говорит им, смеясь:

«Черноногие птицы!На белых крыльях над морем вы носитесь;Кривым своим клювомПьете воду морскую;Жрете ворвань и мясо тюленье…Горька ваша жизнь, как и пища!А я, счастливец, вкушаю лишь сласти:Питаюсь сладостным запахом розы,Соловьиной невесты,Вскормленной месячным светом;Питаюсь еще сладчайшимиПирожками с битыми сливками;Вкушаю и то, что слаще всего, —Сладкое счастье любвиИ сладкое счастье взаимности!

Она любит меня! Она любит меня!Прекрасная дева!Теперь она дома, в светлице своей, у окна,И смотрит в вечерний сумрак —Вдаль, на большую дорогу,И ждет и тоскует по мне — ей-богу!Но тщетно и ждет и вздыхает…Вздыхая, идет она в сад,Гуляет по садуСреди ароматов, в сиянье луны,С цветами ведет разговорИ им говорит про меня:Как я — ее милый — хорош,Как мил и любезен, — ей-богу!Потом и в постели, во сне, перед нею,Даря ее счастьем, мелькаетМой милый образ;И даже утром, за кофе, онаНа бутерброде блестящемВидит мой лик дорогойИ страстно съедает его — ей-богу!»

Так он хвастает долго,И порой раздается над ним,Словно насмешливый хохот,Крик порхающих чаек.Вот наплывают ночные туманы;Месяц, желтый, как осенью лист,Грустно сквозь сизое облако смотрит…Волны морские встают и шумят…И из пучины шумящего моряГрустно, как ветра осеннего стон,Слышится пенье:Океаниды поют,Милосердые, чудные девы морские…И слышнее других голосовЛасковый голосСереброногой супруги Пелея…{23}Океаниды уныло поют:

«Безумец! безумец! Хвастливый безумец,Скорбью истерзанный!Убиты надежды твои,Игривые дети души,И сердце твое — словно сердце Ниобы —Окаменело от горя.{24}Сгущается мрак у тебя в голове,И вьются средь этого мрака,Как молнии, мысли безумные!И хвастаешь ты от страданья!Безумец! безумец! Хвастливый безумец!Упрям ты, как древний твой предок,Высокий титан, что похитилНебесный огонь у боговИ людям принес его,И, коршуном мучимый,К утесу прикованный,Олимпу грозил, и стонал, и ругалсяТак, что мы слышали голос егоВ лоне глубокого моряИ с утешительной песньюВышли из моря к нему.Безумец! безумец! Хвастливый безумец!Ты ведь бессильней его,И было б умней для тебяВлачить терпеливоТяжелое бремя скорбей —Влачить его долго, так долго,Пока и Атлас не утратит терпеньяИ тяжкого мира не сбросит с плечаВ ночь без рассвета!»

Долго так пели в пучинеМилосердые, чудные девы морские.Но зашумели грознее валы,Пение их заглушая;В тучах спрятался месяц; раскрылаЧерную пасть свою ночь…Долго сидел я во мраке и плакал.

Боги Греции

Перевод М. Михайлова

Полный месяц! в твоем сиянье,Словно текучее золото,Блещет море.Кажется, будто волшебным слияньемДня с полуночною мглою одетаРавнина песчаного берега.А по ясно-лазурному,Беззвездному небуБелой грядою плывут облака,Словно богов колоссальные ликиИз блестящего мрамора.

Не облака это! нет!Это сами они —Боги Эллады,Некогда радостно миром владевшие,А ныне в изгнанье и в смертном томленье,Как призраки, грустно бродящиеПо небу полночному.Благоговейно, как будто объятыйСтранными чарами, я созерцаюСредь пантеона небесногоБезмолвно-торжественный,Тихий ход исполинов воздушных.Вот Кронион{25}, надзвездный владыка!Белы как снег его кудри —Олимп потрясавшие, чудные кудри;В деснице он держит погасший перун;Скорбь и невзгодаВидны в лице у него;Но не исчезла и старая гордость.Лучше было то время, о Зевс!Когда небесно тебя услаждалиНимфы и гекатомбы!Но не вечно и боги царят:Старых теснят молодые и гонят,Как некогда сам ты гнал и теснилСедого отца и титанов,Дядей своих, Юпитер-Паррицида{26}!Узнаю и тебя,Гордая Гера!Не спаслась ты ревнивой тревогой,И скипетр достался другой,И ты не царица уж в небе;И неподвижны твоиБольшие очи,И немощны руки лилейные,И месть бессильна твояК богооплодотворенной девеИ к чудотворцу — божию сыну.Узнаю и тебя, Паллада-Афина!Эгидой своей и премудростьюСпасти не могла тыБогов от погибели.И тебя, и тебя узнаю, Афродита!Древле златая! ныне серебряная!Правда, все так же твой поясПрелестью дивной тебя облекает;Но втайне страшусь я твоей красоты,И если б меня осчастливить ты вздумалаЛаской своей благодатной,Как прежде счастливилаИных героев, — я б умер от страха!Богинею мертвых мне кажешься ты,Венера-Либитина{27}!Не смотрит уж с прежней любовьюГрозный Арей на тебя.Печально глядитЮноша Феб-Аполлон.Молчит его лира,Весельем звеневшаяЗа ясной трапезой богов.Еще печальнее смотритГефест хромоногий!И точно, уж век не сменять ему Гебы,Не разливать хлопотливоСладостный нектар в собранье небесном.Давно умолкНемолчный смех олимпийский.

Я никогда не любил вас, боги!Противны мне греки,И даже римляне мне ненавистны.Но состраданье святое и горькая жалостьВ сердце ко мне проникают,Когда вас в небе я вижу,Забытые боги,Мертвые, ночью бродящие тени,Туманные, ветром гонимые, —И только помыслю, как дрянныБоги, вас победившие,Новые, властные, скучные боги,Хищники в овечьей шкуре смиренья,То берет меня мрачная злоба:Сокрушить мне хочется новые храмы,Биться за вас, старые боги,За вас и за вашу амвросическую правду,И к вашим вновь возведеннымАлтарям припасть и молитьсяВ слезах, воздевая руки.{28}Старые боги! всегда вы, бывало,В битвах людских принималиСторону тех, кто одержит победу.Великодушнее вас человек,И в битвах богов я беруСторону вашу,Побежденные боги!

Так говорил я,И покраснели заметноБледные облачные лики,И на меня посмотрелиУмирающим взором,Преображенные скорбью,И вдруг исчезли.Месяц скрылсяЗа темной, темною тучей;Задвигалось море,И просияли победно на небеВечные звезды.

Вопросы

Перевод Ю. Очиченко

У моря, ночного пустынного моря,Юноша странный стоит,Тоска в его сердце, в мозгу — сомненья,И губы шепчут волнам печально:

«О волны, откройте мне вечную тайну,Откройте мне тайну жизни,Решите загадку, что мучила столько голов —Голов в париках, ермолках, чалмах и беретах,И сотни тысяч других, что ищут ответа и сохнут.Скажите, что есть человек?Откуда пришел он? Куда он идет?И кто живет в вышине, на далеких сверкающих звездах?»

Бормочут волны одно и то же,Бушует ветер, бегут облака,Глядят безучастно и холодно звезды,А он, дурак, ожидает ответа.

В гавани

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 160
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стихотворения. Поэмы. Проза - Генрих Гейне бесплатно.

Оставить комментарий