Рейтинговые книги
Читем онлайн Искатель (СИ) - Прохор Смирнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54
подушках царственно восседала герцогиня Элора. На фоне всего окружающего она казалась изящной, но вовсе не хрупкой. Светлые волосы в её причёске причудливо переплетались с седыми локонами, и создавалось впечатление, что её голова пылает. Также горели и глаза, не то благодаря особой магии, не то сами собой. На шее поблёскивало изящное ожерелье — видимо, сделанное из волшебного металла аелиса, подпитывающее её колдовскую силу.

«Высокая, — заметил Хейвард. — Выше меня почти на голову. Я её где-то видел.»

— Мы рады приветствовать Служителя Трибунала в нашем дворце, — произнесла герцогиня, не двигаясь, как каменная статуя. Хейвард снял шляпу и поклонился.

— Честь — быть принятым герцогиней, — исторг он.

— Что нужно Чрезвычайному Искателю Трибунала в нашем благословенном мире?

Хейвард на всякий случай окинул взглядом помещение. У трона герцогини стояло два охранника в глухих шлемах и с алебардами наперевес. Чуть подальше встал дворецкий. Пожалуй, на большее уединение рассчитывать глупо. Оно, впрочем, и не требовалось.

— Я ищу жреца Хаоса Уролиса. Служил в храме на юге долины.

Лицо герцогини осталось неподвижным.

— Да, этот человек действительно был одним из жрецов, — подтвердила она. — Однако он ушёл из долины.

— Это мне известно, — Хейвард кивнул, притронувшись к шляпе. — Трибуналу необходимо знать, куда ушёл этот жрец.

Герцогиня не ответила ни единым жестом.

— Мы с безмерным вниманием относимся к запросам Трибунала. Однако в первую очередь нас заботит благосостояние нашей долины. Незадолго до ухода преподобного Уролиса и всех сторонников Хаоса постигла великая беда. На их храм, и, таким образом, на наш Вольный мир, было совершено нападение мадралов. Мы уже направляли жалобу по этому поводу в Совет миров. Трибунал прислал вас, чтобы дать разъяснения по этому вопросу?

«Запрос проигнорировали, — понял Хейвард. — Зато на просьбу мадралов ответили почти сразу. А идрилам и вовсе удалось застопорить расследование одним разговором. Вот тебе и служение справедливости… Чёрт возьми, где-то я её видел!»

— Я уверен, раз вы подали жалобу, Совет миров уже начал её рассмотрение, — отделался Искатель дежурной фразой. — Я здесь исключительно за Уролисом.

— Нам печально это слышать. Позвольте узнать, что за страшное преступление против Трибунала совершил этот человек, раз найти его послали лучшего Искателя?

«Она в самом деле помогла ему бежать, — понял Хейвард. — Очевидно, не просто так, и не просто от мадралов. Здесь что-то глубже…»

— Это — дело Трибунала.

— И его верных слуг. Все здесь присутствующие — верные слуги Трибунала, а мы — в первую очередь.

Хейвард коротко сжал кулаки.

«Слуги Трибунала. Так о себе говорят только прямые подчинённые Владык Трибунала. Или те, кто получил помилование. Интересно…»

— Сожалею, герцогиня, но я не могу раскрыть вам этого.

— Мы позволим себе напомнить, что мы — властительница долины, мастер Хейвард. Ничто здесь не должно совершаться без нашего ведома.

«Прикрывает Уролиса и показывает власть. Неплохо. Арген говорил, что был здесь ещё с Фердосом, во время Восстания. Она может быть с ним связана? Проверим.»

— Ваша Светлость, — Хейвард снова поклонился. — Уверяю вас, ничто не свершится в долине без вашего ведома. Именно с этим я и пришёл к вашему двору. Однако воля Трибунала должна быть исполнена, во что бы то ни стало.

Если фраза, от которой плевались участники того Восстания, и произвела на герцогиню какое-то впечатление, она его не продемонстрировала.

— Простите нас, мастер Хейвард, но нечто уже совершается без нашего ведома. Этот жрец находится под нашей защитой, и недавно уже подвергся нападению со стороны внешних сил. Если жители нашей долины будут сомневаться в том, что мы можем их защитить, правление наше окажется бессмысленным.

«Стоп, — в разум Хейварда вдруг прокралось неожиданное подозрение. — Нэонал подробно рассказывал мне о лидерах Восстания. Может она быть?..»

— Исполнение воли Трибунала лишь послужит укреплению мира и спокойствия во вверенных вам землях, — исторг Искатель очередную дежурную фразу. Герцогиня не нахмурилась, не всплеснула руками, не повысила голоса — но каким-то непостижимым образом стало ясно, что терпеть это дальше она не намерена.

— Так нам заявляет Трибунал.

«Будь я проклят, это в самом деле может быть она. Арген, чтоб тебя, ты должен был быть конкретней!»

Если подозрения Хейварда верны — а они были похожи на правду — то он сейчас стоял перед одним из немногих существ, которых слово «Трибунал» могло сподвигнуть к чему угодно, кроме помощи его Служителям.

— Это так и есть, — Искатель поклонился снова. — Однако Трибунал не может действовать вопреки всему. Если Ваша Светлость не имеет возможности мне помочь, я не смею больше тратить вашего времени.

Хейвард поклонился ещё раз, собрался к выходу…

В этот раз на лице герцогини проскользнула тень улыбки.

— Мы этого не говорили, господин Чрезвычайный Искатель, — произнесла она и поднялась. — Господа, прошу вас оставить нас наедине. Дела Трибунала требуют величайшей деликатности.

— Да, Ваша Светлость, — дворецкий опять поклонился и махнул руками стражникам. Они втроём степенно вышли из зала, закрыв за собой двери.

«Прекрасно. Два раза прекрасно.»

Хейвард, незаметно для себя, положил руку на револьвер.

— Оружие вам не понадобится, — сказала герцогиня. Даже сейчас в её голосе не появилось ни оттенка эмоций. — Не будем продолжать эту комедию, мастер Хейвард. Вы здесь не по приказу Трибунала, верно?

«Проклятие. Умна.»

— Смелое утверждение, — сказал он вслух.

— Не сочтите его оскорблением, — герцогиня спустилась с трона. — Я не сомневаюсь, что вы — Феликс Хейвард, искуснейший Искатель на службе у Трибунала. Однако у меня есть причины считать, что вы прибыли сюда, преследуя свои собственные интересы, а не по велению Трибунала.

Хейвард не убрал руки с револьвера. Такая внезапная смена тона беседы ничего хорошего не предвещала.

— Смелое утверждение.

— Вы считаете это блефом? Отнюдь, — герцогиня улыбнулась, и в этой улыбке сквозило превосходство. — Если Трибунал решил запустить свои когти в жертву, он не разжимает их. Вы же готовы были уйти, как только я дала вам понять, что не собираюсь сотрудничать. Кроме того, обо мне знают очень немногие, даже в Трибунале. Гораздо более могущественные Служители, и Искатели. Если бы Трибунал в самом деле хотел направить кого-то в мой мир, это был бы один из них, а не вы.

Хейвард молчал.

«Она права. За ней прислали бы кого-то вроде Нэонала. Чёрт возьми, стоило расспросить Аргена подробней!..»

— Возможно, — продолжала герцогиня, — вы и лучше большинства, мастер Хейвард, но, вероятно, не настолько хороши, как говорят.

Хейвард поднял бровь.

«Она собирается просто прогнать меня, посмеявшись над самонадеянностью. Нет уж, не пройдёт. Я намерен вернуться к семье, во что бы то ни стало. И я вовсе не так прост, как вы посчитали.»

— Слухи не появляются из

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искатель (СИ) - Прохор Смирнов бесплатно.
Похожие на Искатель (СИ) - Прохор Смирнов книги

Оставить комментарий