Он уже не мог говорить складно: слова как будто застревали у него в горле.
— Так-так, — пришел ему на выручку сэр Малькольм, — получается, произошло что-то из ряда вон выходящее?
— Да-да, из ряда вон… — машинально повторил молодой человек. — Он задрожал всем телом, перестал раскачиваться и спросил: — Можно я сяду? — И безвольно опустился на стул.
Между тем сэр Малькольм продолжал:
— Ваш друг Кевин мертв, господин Тейлор. Необходимо, чтобы вы засвидетельствовали, когда точно и как произошло убийство. Это нужно для того, чтобы иметь полное представление, какая на ком лежит ответственность. Понимаете, что я имею в виду?
— Да, понимаю. Так надо. Ну, хорошо, да. Кевин достал пистолет. И поднес его прямо к лицу того, другого… человека… Тогда-то все и случилось. Тот человек набросился на Кевина, и какое-то время они дрались… Полминуты, наверно… Тут громыхнул выстрел. Жутко так…
Патрик Тейлор даже заплакал. Сэр Малькольм подождал, пока тот успокоится, после чего продолжал:
— Вы отдаете себе отчет, насколько важны ваши показания?..
— Да, да.
— Вы подтверждаете, что оружие было в руке у Кевина?
— У него. Выстрел прозвучал, когда они уже дрались, и пистолет держал Кевин. А тот, другой, только защищался… — Тут Патрик Тейлор вскочил и закричал: — О, клянусь! Клянусь! Госпожа Эмма, простите, но я должен сказать все, как было. Пистолет принесла не Элис. А Кевин!
Глава 18
После слов молодого Тейлора с Эммой Адамс случился бурный нервный припадок. У бедной женщины начались судороги. Перекосившийся рот, блуждающий взгляд — все это говорило о сильнейшем потрясении, произошедшем в ее и без того помутненном рассудке. Заметив, что с нею творится, все бросились ей на помощь, но она исступленно замахала руками, никого не подпуская к себе. И все же двоим удалось к ней приблизиться — лейтенантам Финдли и Берингу. Пока профессор Даллингтон звонил врачу, несчастную, содрогавшуюся всем телом, увели — вернее, унесли — к ней в комнату.
После того как шум в столовой утих, сэр Малькольм продолжал:
— Таким образом, человеком, которого Кевин поджидал в заброшенном доме, оказался не кто иной, как его сестра Элис Адамс. И вы, господин Тейлор, следили за нею, потому что были в нее влюблены и решили узнать, с кем это у нее свидание, как вам показалось, любовное. Каково же было ваше изумление, когда в «сопернике» вы вдруг узнали ее брата!..
— Я никак не мог понять, зачем они решили встретиться в таком месте, — произнес молодой человек, мало-помалу обретавший уверенность в себе.
— И чтобы выяснить столь необычные обстоятельства, вы затаились в темноте и битый час подслушивали и подглядывали. Так что же вы услышали?
— Какие-то обрывки разговора, но, насколько мне все же удалось разобрать, Элис довольно резко отчитывала Кевина за то, что он так отвратительно относится к ее жениху. Кевин отвечал, что это-де ради нее самой, и то и дело ополчался против вас, господин Даллингтон. Извините, но я всего лишь повторяю его слова… «И как тебе не стыдно укладываться в постель со стариком?» — кричал он. Или вот еще: «Этот развратник не только прибирает к рукам коллекцию нашего отца, он еще решил обесчестить тебя!» И тут, да-да, кажется, после этого тон у него вдруг изменился, но, сэр, с вашего разрешения, я не скажу больше ни слова…
— А я вас об этом и не прошу, — сказал сэр Малькольм. — Ответьте только: эта перемена тона, как вы только что заметили, свидетельствовала о переходе от гнева к словам более… ну, что ли… более мягким?..
Патрик Тейлор ответил не сразу — сперва мельком взглянул на профессора:
— Да, мягким, если хотите… А после он снова начал кипятиться. И вдруг выхватил пистолет…
— Могу себе представить, как это было, — признался сэр Малькольм. — Кевин решил уж лучше убить сестру, чем видеть, как она пойдет под венец с профессором Даллингтоном. Так что теперь все ясно — мои предположения подтвердились. Элис Адамс убила брата случайно, обороняясь, а не преднамеренно. Именно это вы и видели?
— Совершенно точно, сэр, — не колеблясь, ответил Тейлор. — После этого она на какое-то время оцепенела, придя в ужас от того, что случилось. Потом вдруг бросилась к Кевину, встряхнула его и закричала: «Нет, нет!» Но, увидев, наконец, что он мертв, вся в слезах кинулась прочь.
— А пистолет забрала?
— Нет, он так и валялся на полу. Во время склоки с братом у нее выпал из рук и фонарик. Она подобрала его и убежала.
— А вы что потом делали? — спросил Форбс.
— Я? О, я был просто ошеломлен всем, что видел и слышал. Я взял фонарик Кевина, чтобы подсвечивать себе по дороге, и пошел обратно, домой к профессору. Правда, сперва я подождал — чтобы Элис отошла подальше. Мне не хотелось, чтобы она поняла, что я видел весь этот кошмар… Потом я вернулся, следом за нею.
— У вас что, был ключ от этого дома? — осведомился сэр Малькольм.
— Ключ? Нет, ключа не было…
— Как же вы тогда вошли? — повысив голос, спросил сэр Малькольм. — Я спрашиваю, господин Тейлор, как вы это сделали? У Элис, невесты господина Даллингтона, мог быть с собой ключ — это вполне естественно, а у вас? Так ответьте же, пожалуйста!
— Ну да, надо было найти какой-то способ. Было поздно, и звонить в дверь я не мог. Тогда мне пришло в голову попробовать войти через музей.
Сэр Малькольм обратился к старшему инспектору, следившему за происходящим с большим интересом, который вскоре сменился изумлением:
— Дуглас, теперь предоставляю вести допрос вам…
— Ах, ну да, как вам будет угодно… Итак, молодой человек, чтобы проникнуть в музей профессора Даллингтона, вы разбили стекло, повернули задвижку и открыли окно…
— Это был единственный способ, иначе пришлось бы торчать всю ночь на улице.
— Допустим! И что вы делали, после того как проникли в дом?
— Что делал? Ничего. Вернее, пошел к себе в комнату и лег спать. Я был ошеломлен и выпил две таблетки снотворного, чтобы ни о чем не думать и попробовать заснуть… И, в конце концов, уснул, правда, с большим трудом.
Старший инспектор подошел к Патрику Тейлору:
— Вы лжете, молодой человек! Мои люди сняли ваши отпечатки с перемычки над дверью в доме, где произошло убийство!
| — А что тут такого, раз я там тоже был, ведь я признался…
— Вы тут довольно подробно расписывали, как выслеживали Элис Адамс. Как она оставила дверь открытой. Вы прошмыгнули вслед за ней и, стало быть, к двери даже не прикасались. Зато вы порядком наследили, когда вернулись туда второй раз.
— Никакого второго раза не было, — отчаянно отпирался Патрик Тейлор.
— Что ж, — продолжал Форбс, — тогда я сам расскажу, как было дело. Проходя через музей, куда вы проникли через окно, вы случайно посветили на витрину, где лежали острога, рубин, руническая табличка и книга…
— Нет!
— Тут-то вы и вспомнили, как профессор читал про колдовской лапландский обряд с острогой…
— Нет! — повторил Тейлор, резко тряхнув головой.
— И тогда, чтобы насолить господину Даллингтону, — вы же к нему ревновали — вам вздумалось разыграть с трупом вашего друга целый спектакль-маскарад. Верно говорю?
— Нет! Совсем не поэтому! Я не хотел, чтобы заподозрили Элис!
— И решили навести подозрения на меня! — воскликнул профессор. — Что ж, очень любезно… Молодой человек, да вы просто болван!
— Итак, — продолжал старший инспектор, — вы разбили витрину, взяли упомянутые предметы, прошли через весь дом и снова оказались на улице.
— Дуглас, вы забыли про три розы… — напомнил сэр Малькольм.
— Точно, — признал старший инспектор. — Господин Тейлор, для полноты впечатления от спектакля, чтобы он как нельзя лучше соответствовал тому, что всем вам зачитывал профессор, вы, проходя через вестибюль, ощипали розы и прихватили лепестки с собой, а потом посыпали ими тело убитого друга.
— Должен же я был как-то почтить его память! — парировал молодой человек.
В разговор вдруг вмешалась Дженнифер Тейлор:
— Патрик, скажи же что-нибудь в свое оправдание! Этого не может быть…
Патрик принял гордый вид:
— Я сделал это потому, что люблю Элис. А вы, Даллингтон, ни за что не решились бы на такое ради любимой!
Слово снова взял сэр Малькольм, чтобы избежать очередной перепалки между профессором и строптивым молодым человеком:
— Вы положили острогу на тело Кевина, но она постоянно соскальзывала, и тогда вы засунули ее ему под пиджак. А табличку положили рядом с его головой. Рубин вам захотелось прикарманить, но по здравом размышлении вы испугались — и не без оснований, — что камень рано или поздно вас выдаст. И вы втиснули его в сведенную судорогой руку убитого. Там-то некий Кромптон по прозвищу Шаромыга его и нашел, и прихватил с собой.