– Хорошо, – устало призналась она. – Я была там. Я закрыла сейф. При всем доверии к вам я решила, что вы поступили неправильно, оставив все как было. Любой полицейский, попади он туда, мог бы заподозрить меня в краже. Нет, этого я не желала допускать.
– Как вы проникли внутрь? – спросил Мейсон.
– При помощи... ключа.
– Какого ключа?
– Дубликата. Я же сделала копии подозрительных ключей. Я вам рассказывала, как при помощи воска...
– Эти ключи вы отдали мне, – заметил Мейсон. – Припоминаете?
– Я сделала два комплекта ключей, – после некоторого молчания сказала она.
– Два комплекта?
– Да.
– Зачем?
– Сама не знаю, так мне захотелось.
– Значит, отдав мне ключи, вы в то же время сохранили их при себе.
– Без всякого умысла.
– Как я могу в этом убедиться?
– Поверить мне на слово.
– Пока мне это трудно сделать.
– Только один раз я сказала вам неправду, мистер Мейсон.
– Допустим. Что же вы делали в квартире?
– Я убедилась в вашей правоте, заперла сейф и повесила картину на место. Причем постаралась не оставлять отпечатков.
– Значит, соврали вы мне один-единственный раз?
– Да.
– Расскажите все остальное, – вздохнул Мейсон.
– Что вы хотите знать?
– О гибели вашего мужа. О том, почему вас забрали.
– Они подозревают, что Саммерфилда убили.
– Каким образом?
– Не знаю. Видимо, они думают, что к его гибели причастна я. А сообщником моим якобы был Раймон Кастелло.
– У вас с ним были какие-то дела?
– Я его ненавижу, – с отвращением сказала она.
– Почему?
– Потому что он двуличен. Потому что он всегда пренебрегал интересами моего мужа. Потому что... Одним словом, он мне не нравится.
– Он приставал к вам?
Поколебавшись с мгновение, она ответила:
– Да.
– Вы жаловались мужу?
– Нет.
– Почему?
– В то время... я... обстоятельства в тот момент сложились так, что мне не хотелось... не хотелось его беспокоить.
– И все же вы поехали к Раймону Кастелло после посещения Диксивуд-апартаментов?
– Да.
– Почему?
– Чтобы узнать, кто отвез мужа в аэропорт.
– Зачем?
– Раймон считает, что это сделала я. Я уверена, что он. Нужно было выяснить этот вопрос.
– Вы не отвозили доктора Малдена?
– Нет.
– А Кастелло?
– Говорит, что нет.
– Кто же тогда?
– Я не знаю.
– Подумайте, пожалуйста, миссис Малден, – настаивал Мейсон. – Кто это мог сделать?
– Существует одна-единственная возможность.
– Какая?
– Что его отвез Дарвин Керби.
– Кто такой Дарвин Керби?
– Я знаю о нем очень мало, мистер Мейсон. Хотя муж часто его вспоминал. Дарвин Керби – его старый друг с времен войны. Не врач, просто офицер. У них за плечами множество совместных приключений. Саммерфилд весьма дорожил этой дружбой.
– Он переписывался с Керби?
– Нет. Керби, был при деньгах, он жил то там, то здесь в свое удовольствие. А такие писем не пишут.
– Откуда вам все это известно?
– Так ведь он бывал у нас. Излагал в застольных беседах свою философию. Что он чувствует себя маленьким, ненужным человеком в огромном мире современной цивилизации и предпочитает держаться в сторонке. После демобилизации он не нашел общего языка с родственниками. С женой отношения не сложились, она им помыкала вместе с тещей. Короче, домой его не тянуло.
– Значит, с вашим мужем он не переписывался?
– Нет. Уверена, что нет. Муж то и дело о нем вспоминал, обижался, нет бы, говорит, черкнул строчку-другую... словом, в Дарвине он души не чаял.
– А потом Дарвин появился?
– Да.
– Когда?
– Вечером накануне гибели мужа.
– И заночевал у вас?
– Да.
– И на следующее утро уехал?
– Да. Они вместе уехали. Дарвин собирался в Чикаго, а оттуда в Канаду, по-моему, на прииски. Кажется, через Денвер или Омаху. Я невнимательно слушала.
– На какое время у него был самолет?
– Как я припоминаю, что муж намеревался забросить его в аэропорт по пути в клинику. По-моему, Дарвин улетал утренним рейсом.
– Значит, он не мог доставить в аэропорт доктора Малдена.
– Почему не мог? Вполне мог. Отложив свой вылет.
– У вас есть факты, подтверждающие ваше предположение?
– Да. Кто-то ведь отвез доктора Малдена. Вряд это был Раймон и совершенно точно, что не я. Ну и не Глэдис, в этом трудно усомниться.
– В таком случае машина доктора Малдена осталась бы в аэропорту, заметил Мейсон. – Доктор Малден улетел на своем самолете, а Дарвин Керби отправился на рейсовом. Следовательно машина должна была остаться. Сначала вы думали, что доктора отвез Кастелло?
– Да.
– Почему?
– Обычно это делал он. Но вчера он отверг мое предположение. А я ему не верю, для него не составит труда солгать даже под присягой. Нет у меня уверенности, что он говорит правду.
– Хорошо, я постараюсь разобраться в деталях, – сказал Мейсон. – А теперь скажите, на чем основывается гипотеза полиции, что якобы вашего мужа убили? Вы что, с их точки зрения, подстроили аварию?
– Не имею ни малейшего понятия, мистер Мейсон. Каким-то образом эти подозрения связаны с показаниями Раймона Кастелло.
– Может, он подбросил им мысль, что вы копались в моторе?
– Я не знаю, мистер Мейсон. Не имею ни малейшего представления.
– Я буду настаивать на скорейшем предварительном слушании, – сообщил Мейсон. – Они ждут с моей стороны формальных придирок. Поэтому поспешили приписать вам убийство. Их тактика обернется против них самих. Я убыстряю ход событий, чтобы заставить противника выложить карты на стол.
– Вы по-прежнему представляете меня?
– А вы хотите, чтобы я представлял?
– Очень хочу.
– До предварительного слушания я, вне всяких сомнений, останусь вашим адвокатом. Мой уход на данном этапе нанес бы делу в глазах общественного мнения непоправимый ущерб. После сцены, которую я устроил окружному прокурору вчера ночью, после газетных сенсаций... Нет, нет, читатели такого не перенесут! А ведь кто такие присяжные заседатели? Те же самые читатели. Но должен вас предупредить, что у прокурора наверняка есть убийственные улики, напрямую свидетельствующие против вас. В противном случае они не посмели бы арестовать вас, да и разговаривали бы с вами иначе.
– Нет у них никаких улик, – покачала она головой. – Потому что никаких преступлений я не совершала. Объясните, как можно с земли настичь человека в самолете и убить его... Ерунда какая-то!
– А двое помещаются в самолете? – спросил Мейсон.
– Да, помещаются, за счет груза. Но в воздух поднялся один человек, и среди обгоревших обломков на песчаном грунте пустыни нашли один труп.