Рейтинговые книги
Читем онлайн Прыжок через пропасть - Сергей Самаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 98

— Что хохочешь? — зло выкрикнул незнакомец, подумав, что выглядит с этой веревкой достаточно комично и славянин смеется над ним.

Несомненно этот голос привык повелевать. Только славянский разведчик не относил себя к тем, кем повелевают сакские вожди.

— Дай-ка мне эту веревку…

— Зачем тебе веревка?

— Хочу хорошенько рассмотреть.

Незнакомец справился наконец с петлей, снял ее с шеи и бросил молодому человеку. Лют повертел смоленый обрезок в руках, потрогал узел и легко развязал его, дернув за свободный конец. Без всякого усилия. А незнакомец лишь с трудом сумел расправить петлю на своей шее… Это из-за того, что веревка просмолена. В одну сторону она протягивается легко, в противоположную — никак.

— А где здесь стоит флот Карла? — невинно спросил Лют.

— Флот? — огрызнулся незнакомец, растирая шею энергичными движениями пальцев. — Откуда здесь у Карла флот… Что ему здесь делать? По нашим болотам плавать?

— А откуда у франков моряки?

— Какие моряки? — не понял сакс.

— Самые обыкновенные… — Лют показал веревку, уже развязанную, и без труда снова завязал прежним же узлом. Дернул за конец — веревка развязалась. — Такие узлы вяжут только моряки, когда крепят паруса.

— Откуда ты знаешь, славянин? Ты же не моряк.

— Я бодрич. И вырос среди викингов и рыбаков на острове Буян. Мой отец ходил в набеги с викингами. И он даже дома, когда была надобность, вязал все такими же узлами. И меня научил. Солдаты такие узлы вязать не умеют. По крайней мере солдаты короля Карла. Вот даны — могут. Они почти все викинги и частенько отправляются в морские набеги. Этим — что парус закрепить, что с веслом справиться — привычное дело!

Незнакомец задумался. Но быстро сообразил.

— То-то мне показалось, что они выкрикивают по-франкски слова, смысл которых не понимают! Это даны! Проклятый Готфрид! Это ты решил со мной разделаться, и натравить таким образом на Карла моих саксов… Ты слышал, что они кричали?

— Я плохо знаю франкский.

— А сам ты кто?

— Меня зовут Лют. Я ищу одного человека, который должен быть в лагере возле ристалища. Хотел через лес сократить дорогу, чтобы не продираться через толпу, и заблудился в дебрях. Так и выехал на тебя. Кажется, вовремя… А кто ты? И что с тобой случилось?

Незнакомец принял гордую осанку.

— Я эделинг Аббио. Был в гостях у франкского графа Оливье, а когда вышел из королевской ставки, в лесу на меня напали эти люди. Двух моих слуг сразу закололи, а меня чем-то оглушили. В себя пришел, когда меня уже вешали. Но со связанными руками сопротивляться трудно. Дай мне меч и коня. Я догоню этих негодяев. Лют засмеялся.

— Их уже не догнать. Их следует искать в палатке Сигурда.

— В палатке Сигурда, говоришь? — Аббио задумчиво поднял брови. — Что же, я и там поищу… Сигурд, если это он, сильно рисковал, устроив на меня охоту на сакских землях. Здесь ему не Дания, где он мог заставить меня прождать у дверей королевского дворца целых три часа. Мне пришлось отказаться от аудиенции, чтобы сохранить свою честь, только в тот момент, когда король согласился меня принять!… Вот же тогда позеленел от злости и сам Готфрид и его любимчик! — эделинг сам заулыбался от воспоминаний — А сейчас этот любимчик желает рассчитаться? Ладно… Тебе тоже надо ехать в лагерь? Поехали, я выведу тебя туда. Кого ты ищешь?

— Высокого рыцаря в аварских доспехах. Он приехал на турнир один, только в сопровождении оруженосца. Рыцаря легко заметить по фигуре, а оруженосца по длинному кнуту, которым он вышибает из седла любого рыцаря лучше, чем другой рыцарь копьем.

Аббио взглянул на юношу с понимающей хитрецой, из чего Лют сделал вывод, что эделинг совсем оправился после навязчивого знакомства с петлей.

— Ха! Ты же бодрич, и тебе нужен твой князь Годослав?

— Ты знаешь его? — осторожно поинтересовался Лют.

— Конечно. Только, кроме меня, эделинга Видукинда да князя Бравлина, никто, мне кажется, не знает, что Годослав скрывается под именем аварского князя Ратибора. Даже Сигурд, хотя сегодня стоял в пяти шагах от него, не узнал князя. Будь и ты осторожен, чтобы не выдать своего господина. Думаю, у него есть причины, чтобы прятаться…

Разведчик в раздумье покачал головой…

— Сигурд уже знает, что Годослав здесь. К нему отправлен гонец от старого герцога Гуннара, и гонца этого не сумели перехватить наши посты. Значит, Сигурд будет искать Годослава.

— И «датский коршун» тоже в округе вьется… Это совсем плохо для твоего князя. Что знает Сигурд? Знает, что Ратибор и Годослав одно лицо?

— Знает только одно — что Годослав в Хаммабурге и хочет встретиться с Карлом. И всеми силами постарается ему помешать.

— Не надо было Сигурду так со мной поступать, не надо было… Здесь не Дания, здесь я имею власть большую, чем он. А если уж решился на убийство, следовало подобрать профессионалов, а еще лучше, все решить самому в честном поединке. Поехали. Мне пришла в голову интересная мысль. Я, кажется, знаю, что делать и как выручить твоего князя…

И Аббио вскочил на коня позади Люта. Обхватив сильными руками тонкий торс юноши, и, взяв в руки повод, Аббио уверенно направил коня прямо в чащу леса, впрочем, не слишком сильно подгоняя, потому что выбрал он петляющую тропу, которой обычно пользовались только пешие. Но уже через короткое время лес поредел, они пересекли поляну, заросли кустарника и выехали на дорогу, по которой к городу двигались опоздавшие к началу турнира саксы из дальних мест. А уже через несколько минут въехали в ничем не огороженный лагерь посторонних рыцарей.

— Извини уж, сначала заедем ко мне в палатку. Годослав подождет. Он старается меньше показываться на людях, поэтому я думаю, мы легко найдем его.

Палатка Аббио была тоже черной, как и вся его одежда. Очевидно, это был любимый цвет эделинга. Лют отдал повод какому-то человеку, похоже, слуге, испуганно вытаращившему глаза при виде Аббио и Люта.

— Мой господин…

Аббио поднятой рукой остановил слова и посмотрел на траву под ногами. На траве отчетливо виднелись пятна крови.

— Принесли моих людей? — спросил эделинг, просчитав возможную ситуацию.

— Да, мой господин.

— Что с ними?

— Оба легко ранены.

— Легко?

— Да. Удары мечей пришлись по касательной. Это скорее порезы, чем ранения.

— Странно… — Аббио задумался на пороге.

— Ничего странного, — спокойно сказал рассудительный не по годам Лют.

Аббио повернулся к нему, молча ожидая продолжения.

— Если бы их убили, то кто сказал бы, что на тебя напали франки?

— Ха… — коротко засмеялся эделинг. — Ты верно мыслишь. Это еще одно доказательство непричастности Карла. И уж тем более графа Оливье. Я всегда относился к нему с уважением, и мне прискорбно было бы услышать, что Оливье способен на подлость. Ты молодец, Лют… Не будь у тебя другого господина, я с удовольствием пригласил бы тебя на службу к себе. Если случай заставит тебя искать службу, не забывай нашего знакомства. Я буду твоим покровителем.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прыжок через пропасть - Сергей Самаров бесплатно.
Похожие на Прыжок через пропасть - Сергей Самаров книги

Оставить комментарий