Рейтинговые книги
Читем онлайн Добрая традиция - Грейс Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 37

— Значит, даже если бы я не заставила его пригласить тебя, вы бы все равно назначили свидание? Хорошо, это действительно снимает груз с моей души. — Ее тон был холодным как лед. — Я мучаюсь оттого, что просто поступила невежливо, когда вы, милая парочка, все это время обманывали меня, хитрили и…

— С лучшими намерениями, Стеф.

Стефани вскочила на ноги, глаза жгли слезы.

— Деймиану ты нравишься, Стеф. Я имею в виду… по-настоящему нравишься.

Стефани подошла к окну, отодвинула шторы и уставилась в темноту невидящим взором.

— Я только что завершила свои отношения с Тони, — обернувшись к подруге, проговорила она. — Это был провал, Джейни. И я не готова к еще одному фиаско — особенно с таким человеком.

— С таким человеком? Что это значит?

— Я хочу выйти замуж. — Гнев Стефани пропал, и она стала совсем беспомощной. — Я хочу маленький домик, белый заборчик и среднеамериканское количество детей — два с половиной. Причем — все сразу. Я не согласна на что-либо меньшее. Деймиан Макаллистер однажды уже был женат и ясно дал понять, что не собирается идти к алтарю еще раз. Даже если предположить — повторяю, предположить! — что мне он интересен, я бы никогда не стала с ним встречаться. Какой в этом смысл?

— Но если бы он влюбился в тебя, он, конечно бы…

— Джейни, — голос Стефани был спокойным, — этот человек даже не празднует Рождество! Понадобится никак не меньше чем чудо, чтобы превратить его в того, кто мне нужен. И потом, мое суждение о людях никуда не годится. Только посмотри, как я ошиблась в Тони. Нет, я хочу переждать некоторое время, прежде чем снова окажусь на ярмарке невест. Может, научусь лучше видеть людей и снова смогу себе доверять. — Она глубоко вздохнула и заставила себя улыбнуться. — Расскажика мне лучше, кто несет ответственность за то мечтательное выражение твоих глаз, с которым ты вошла?

Джейни, должно быть, поняла, что разговор о Макаллистере окончен. И она, сначала печально, а потом со все большим увлечением, начала рассказывать Стефани о новом человеке в своей жизни, с которым ее познакомили родители одного из ее подопечных малышей.

Стефани радовалась счастью подруги, но, даже слушая ее, не переставала думать, узнал Макаллистер или нет о том, что ее с Тони больше ничего не связывает.

Знает ли он, что она свободна? Он до сих пор ей не звонил…

— Я обыскала весь отдел детективов, пытаясь найти «Ранние могилы» Джеймса Уэста, — сказала Стефани жевавшей резинку продавщице в книжном магазине, — но у вас, кажется, книги нет.

— Давайте я проверю. — Со скучающим видом продавщица нажала несколько клавиш на компьютере и глянула на монитор. — «Ранние могилы» — одно из ранних произведений автора, выходило довольно давно и больше не переиздавалось. Я сомневаюсь, что вы хоть где-нибудь найдете книгу. — Глядя мимо Стефани, она, заметно приосанившись, обратилась к следующему покупателю: — Доброе утро, сэр.

Разочарованная, Стефани повернулась, чтобы уйти, и обнаружила, что путь ей преграждает мужчина. Это был Макаллистер.

На нем была кожаная куртка-пилот, джинсы и красивый вязаный свитер. Макаллистер просто излучал здоровье и энергию. Его кожа светилась загаром, глаза блестели, а темные волосы были растрепаны ветром. Пальцы Стефани так и просились их пригладить. Она сжала руки в кулаки.

— Ты ищешь «Ранние могилы»? Я дам тебе мой экземпляр.

У Стефани голова закружилась от знакомого мужского запаха.

— Что ты здесь делаешь? — чуть слышно спросила она.

Его брови поползли вверх от удивления.

— Ты, конечно, помнишь, Джейни говорила, что это мой любимый книжный магазин?

— Да… но…

— Я сюда часто захожу. Просто много читаю. Так насчет книги…

— Несколько первых глав я прочла у тебя дома, но терпеть не могу начинать хорошую книгу и бросать недочитанной…

— Позвоню соседке, которая в мое отсутствие присматривает за моим домом в Вермонте, попрошу найти эту книгу и послать тебе с курьером.

— Спасибо. — Ее тон стал деревянным — как и поза. — Ты знаешь, что Шекспир сказал: «В долг не давай и должником не будь»?

— А Пифагор сказал: «Друзья делятся всем». И я думаю, что, приложив некоторые усилия, мы могли бы…

— Кроме того, — быстро сказала она, — мне кажется, ты не захочешь даже на время расстаться с этой книгой. Мне кажется, что… она много для тебя значит.

По его лицу пробежала едва уловимая тень. Когда он ответил, его голос был спокойным:

— Ты любишь книги, и я верю, что ты…

— Следующий, пожалуйста! — резко произнесла девушка за прилавком.

— … будешь с ней хорошо обращаться. — Макаллистер положил на прилавок последний бестселлер Дика Фрэнсиса в переплете.

— Да не надо, — сказала Стефани. — Если я не смогу найти эту книгу в магазинах, то пойду в библиотеку. Просто все остальные книги Уэста у меня есть дома, и мне хотелось бы добавить к моему собранию и «Ранние могилы». Но все равно, спасибо за предложение.

— Подожди секунду, я только заплачу. — Он полез в карман за бумажником. — Я хочу угостить тебя кофе. — Он вынул из бумажника пластиковую карточку и пошел к кассиру. Пока он стоял к ней спиной, Стефани ускользнула.

Магазин был полон людей, и она с трудом пробиралась сквозь толпу. Выйдя на улицу, она увидела, что ее автобус вот-вот отправится. Стефани побежала и успела заскочить в двери как раз вовремя.

Друзья, он сказал. С некоторой натяжкой их можно назвать друзьями. Но она никогда не сможет быть ему только другом. А нечто большее между ними просто невозможно.

Она пересела на другой автобус и через десять минут уже входила в свой любимый кафе-бар «Зона комфорта». Взяла воскресную газету, кружку «каппуччино» и села на свое любимое место. Отпив из кружки, Стефани начала читать.

Макаллистер сунул под мышку воскресную газету, заплатил за «каппуччино» и направился через зал кафе-бара к объекту своего внимания.

Она повесила куртку на спинку стула, и он видел, что на ней рубашка в сине-белую полоску и полотняные брюки. Ее волосы были распущены, и шоколадно-коричневые кудри спадали на глаза — она наклонилась над газетой.

Ее красота странно влияла на сердце Макаллистера. Именно по этой причине после того ее телефонного звонка, когда он грубо посоветовал ей повзрослеть, он и держался от нее подальше. Но когда он неожиданно увидел ее в книжном, его захватил восторг, заглушивший чувство осторожности и самосохранения. Ему хотелось проводить с ней время. Разве это так плохо? Просто попить кофе вдвоем? В общественном месте? Это ведь не опасно?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Добрая традиция - Грейс Грин бесплатно.
Похожие на Добрая традиция - Грейс Грин книги

Оставить комментарий