Рейтинговые книги
Читем онлайн Непристойное предложение. Книга 2 - Лана Кроу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 77
и увезет Маргарет далеко на север?

Даже несмотря на все слухи вокруг нас с Адрианом, Генри вел себя крайне тактично.

Без промедлений сестрица воспользовалась этим знакомством и начала незатейливый разговор о предстоящей охоте. Если Генри и спешил куда-то, то определенно об этом забыл. Ведь в лавку мы вошли вместе.

Генри общался не только с Маргарет, но и различными способами пытался втянуть в беседу меня или Адриана. Он спрашивал про наше приглашение и про участие Кейма в самой охоте. Но большая часть разговора проходила с Маргарет. Сестрица старалась произвести наибольшее впечатление от встречи на Дернли, используя все способы, которым учила матушка.

Глядя, как умело она манипулирует вниманием взрослого мужчины, я снова отметила, что доверять ей не стоит.

Маргарет опускала глаза в пол, премило улыбалась и больше спрашивала. Ее вопросы были простыми, а каждый ответ вызывал в глазах восторг. Думаю, такое внимание красавицы не оставило бы шансов ни одному мужчине.

Впрочем, ни я, ни Адриан не были против. Сам герцог был хмур и молчалив. Он отвечал на вопросы Генри односложно, не оставляя шансов для продолжения беседы. Я же желала поскорее избавиться от младшей сестры путем ее замужества. Поэтому переводила разговор на беседу с Маргарет, помогая сестре.

— Вы умеете стрелять, леди Фокс? Кажется, леди в столице не участвуют в охоте…

— Вы совершенно правы! Но отец давал пару уроков Маргарет, и у нее отлично получалось. Правда ведь, Маргарет?

Переводя разговор, я даже заслужила пару улыбок от младшей сестры. Впрочем, ее реакция интересовала меня намного меньше, чем недовольный вид герцога.

Когда нам принесли на выбор шляпки, Генри вдруг кинул взгляд на часы.

— Как жаль, что я спешу на встречу, — сказал он. Я заметила, как блеснули глаза сестрицы: она оценила, что часы дорогие. Маргарет тут же кинулась в бой, не желая прекращать знакомство на такой ноте.

— Ах, очень жаль! — сказала она, сочувственно кивнув головой. — Вы мой первый знакомый в столице.

— А вы недавно здесь? — удивленно спросил Дернли. Маргарет кивнула. Определенно, этот лорд был слишком далек от столичной жизни.

Я могла только предположить, насколько далек, если даже не в курсе слухов обо мне и Адриане.

Он вел себя очень вежливо, хотя это казалось невероятным, ведь его приглашали на все мероприятия.

Впрочем, на первой встрече он показал себя человеком, не падким на глупые сплетни. Возможно, ему действительно не было дела до того, что говорят. И свое впечатление он формировал без давления и глупых сказок высшего света.

— Я также приехал недавно, — признался он.

— Значит, вы можете представить, как сложно находить новые знакомства в столице, — расстроенно вздохнула Маргарет.

Генри задумался. Сомневаюсь, что для него новые знакомства находить было сложно.

— Я бы желал устроить званый вечер, — неожиданно сказал он, посмотрев на меня, а после снова переведя взгляд на младшую сестру. — Думаю, новые знакомства были бы действительно кстати. Влиться в столичную жизнь, признаться, оказалось сложнее, чем я представлял.

Генри снова посмотрел на меня и улыбнулся. Это был короткий взгляд, после которого он снова посмотрел на Маргарет. И, тем не менее, я успела поймать тень недовольства Адриана.

Бедный Генри, Адриан определённо его невзлюбил. Хотя в данной ситуации стоило понимать, что главная цель — пристроить мою сестру. А Генри для этого подходил как нельзя лучше!

— Чудесная идея, — тут же поддержала его Маргарет.

Генри улыбнулся и кивнул. Дернли снова посмотрел на карманные часы и слегка наклонил голову, он был явно раздосадован.

Если так увлекся разговором, что забыл про встречу, значит, Маргарет смогла его очаровать. От одной мысли о ее помолвке на душе становилось спокойнее. Это действительно шанс, который нельзя упускать.

— Надеюсь, вы примете мои приглашения? — спросил он. В этот раз он посмотрел на Адриана, который только вздернул бровь. Молчание затянулось…

За такое поведение захотелось пихнуть герцога в бок. Если Кейм продолжит так себя вести, нас никто не будет приглашать. Мы и так находились на плохом счету, к чему портить отношения с единственным потенциальным женихом для моей сестры!

— Можете не сомневаться, — ответила я вместо герцога, поймав на себе сразу три взгляда. Адриан был недоволен, но я предпочла проигнорировать его сверлящий взгляд.

Мы быстро распрощались, и Дернли поспешно покинул нас. Я же подумала, что инцидент с поведением Адриана определенно стоило обсудить.

Ведь он сам недавно говорил, что мы должны использовать все возможности.

Элеонора

— Ах, какой он прекрасный, — вздохнула Маргарет, когда мы остались вдвоем.

— Такой галантный и… богатый! — с восхищением добавила она. Я промолчала, сосредоточившись на перчатках, которые принесла Жозефина нам на выбор. Адриан же в это время выбирал что-то для себя. Именно уход Адриана стал толчком для Маргарет. Теперь, когда мы остались вдвоем, она решила, что настало время разговора по душам.

— Кажется, я ему понравилась, — улыбнулась она.

— Это вполне вероятно, — сказала я, ответив настойчивой младшей сестре. — Думаю, у тебя есть все шансы завладеть его вниманием на охоте, если будешь вести себя прилично.

Решила сыграть на ее самолюбии, но Маргарет неожиданно надула губы.

— Я ведь уже сказала, Элеонора, что не враг себе. Почему ты мне не веришь? — возмутилась она. Но ее негодование вызывало во мне только гнев. — Ты выдала меня герцогу с письмом, это такой некрасивый поступок с твоей стороны. А ведь мы сестры! Сестры могут рассказывать друг другу все секреты. Кому мне еще доверять, как не тебе?

— Более некрасивый поступок — читать это самое письмо, — напомнила я, чувствуя прилив раздражения. — После всего, что произошло, о доверии, Маргарет, не может идти и речи. Я доверяла тебе раньше, но больше никогда не буду. Я же в твоем доверии, дорогая сестра, и вовсе не нуждаюсь.

Но Маргарет словно пропустила мое недовольство мимо себя. Вместо этого она снова улыбнулась.

— Но ты так помогла мне с лордом, поэтому я тебя прощаю, — должно быть, я так удивилась, что глаза стали с блюдце. Прощает меня? — Мы ведь сестры, Элеонора! И лучшие подруги.

Она посмотрела на меня с любовью, и я фыркнула от глупости этого утверждения.

Маргарет улыбалась, словно не понимала происходящего. Она намеренно притворялась дурочкой, чтобы ей все сошло с рук. Должно быть, предполагала, что так мне станет легче ей доверять. Но я прекрасно

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Непристойное предложение. Книга 2 - Лана Кроу бесплатно.
Похожие на Непристойное предложение. Книга 2 - Лана Кроу книги

Оставить комментарий