эту выскочку.
Тони отворачивается от матери, но от меня не ускользает его безумный взгляд.
– Сын, – Мюриель ласково берёт Энтони за локоть. – Ты получишь Андреа, а я – особняк. Мы и так долго тянем с этим делом, Его терпение на исходе.
В глазах графини замечаю неподдельный страх. Кого они так боятся?
– Ты считаешь, она его продаст? Старая герцогиня столько лет отказывала нам, а внучка нет? Я уверен, что Маргарет в завещании указала условие, что особняк не может быть продан.
– Наверняка оставила. – Гадкая ухмылка появляется на лице Мюриель. – Для этого мы и готовим для юной наследницы западню. Она сама отдаст особняк тебе, как своему мужу. А теперь не мешай мне.
Графиня отмахивается от сына и снова склоняется над коробкой. Произносит какие-то слова на неизвестном языке, затем делает надрез на своей руке. Капли крови капают в коробку.
– Ну вот, всё готово, – довольно произносит графиня и достаёт бабушкин браслет. – Как только Андреа его наденет, её жизнь будет в наших руках.
– Наконец-то. – С мерзким предвкушением скалится Тони.
Делаю глубокий вдох и захлёбываюсь. Я не в силах вырваться из смертельного водоворота.
Внезапно меня кто-то хватает за плечи и вытаскивает наверх.
– Андреа, ты как? – Прижимает меня к себе Эйден.
Смотрю на дракона и выдыхаю:
– Я знаю, как им удалось меня подчинить.
Эйден меня не выпускает из объятий. Смотрю на свою кисть с ужасом, словно её не браслет, а ядовитая змея обвивает.
– На похоронах бабушки Мюриель отдала мне его. – Показываю дракону изумрудный браслет. – Сказала, что незадолго до смерти герцогиня одолжила ей на время. Мне это сразу показалось странным, ведь бабушка не питала добрых чувств к соседке, – делаю паузу. Эти воспоминания даются мне с трудом.
– Что тебя заставило принять это украшение? – гладя меня по волосам, спрашивает дракон.
– Я видела раньше похожее украшение, поэтому и приняла его. На запястье мне его надел Энтони. – При упоминании мужа руки Эйдена сжимаются в кулаки. – И с этого момента появились провалы в памяти.
О том, как пришла в себя, когда Тони хотел меня сделать своей женой, не рассказываю. Если истинный узнает об этом, то сразу же помчится к Фостеру.
– У меня только что было видение того, как графиня что-то делает с браслетом. Слов я не разобрала, но она капнула кровь в коробку, в которой находилось украшение.
В глазах дракона отражается злость.
– Они поплатятся за то, что сделали тебе, обещаю. – Эйден берёт в ладони моё лицо и нежно целует.
Как же сложно доверять. Могу ли я переложить свои проблемы на плечи истинного?
Истинность! Мне о ней ничего неизвестно. Для начала нужно расспросить Лилиан.
– Спасибо тебе, – с благодарностью заглядываю в лицо Эйдена.
– Нужно снять эту гадость, – указывает дракон на браслет.
Тянусь к застёжке с намерением его снять, как быстро одёргиваю руку. Пальцы болезненно пульсируют, они будто к огню прикоснулись.
Переворачиваю ладонь и с ужасом гляжу на неё. Пальцы, действительно, обожжены.
– Что за…– Дракон берётся за браслет, пытаясь его разорвать, но с рычанием убирает руку.
С потрясением рассматривает свою обожженную ладонь.
– Тебе помочь одеться? – с беспокойством спрашивает дракон.
– Нет, справлюсь.
– Хорошо, поторопись. Я скоро вернусь. С этим срочно надо что-то решать. – Кивает на мою руку, затем, поцеловав в губы, оставляет одну.
Выйдя из воды, покрываюсь мурашками, но не от холода. Трясусь от осознания того, что оказалась во власти безумной семейки. Ведь в любой момент они могут меня заставить совершить что-то ужасное.
Как их остановить? Как освободиться от влияния? И какая это магия, что даже дракону не подвластна? И что самое непонятное, на кого Фостеры работают, и для чего им наш особняк?
Возвращаюсь в комнату и иду к шкафу. Первая партия нарядов от госпожи Миримэ уже доставлена. Выбираю первое попавшееся платье, надеваю его.
Подхожу к комоду и достаю расчёску. Как вдруг мой взгляд натыкается на бархатный свёрток ткани, в котором спрятана брошь.
Она словно манит меня, призывает. Не в состоянии бороться, беру её в руки. Странно, но камень тёплый.
Перед глазами яркая вспышка, и, кажется, меня затягивает в очередное видение.
– Я ищу тебя, – слышу уже знакомый мне голос. Как там Эйден сказал, феникс?
– Кто ты? – Мой голос раздаётся как будто из-под толщи воды.
– Я та, которая нуждается в твоей помощи. – Лица говорившей не вижу, словно какая-то пелена, или же она старательно прячется.
– И как мне помочь тебе?
– Камень, мне нужен этот камень.
О каком камне она говорит?
– Тебе нужна брошь? – уточняю я.
– Какая брошь? Мне нужен демонский кристалл. Я знаю, что он у тебя.
Неужели она имеет в виду фиолетовый камень, и кто такие демоны?
– Зачем кристалл фениксу? – спрашиваю я, всё больше запутываясь.
– Какой феникс? – в голову врезается грубый стальной голос Эйрана.
Глава 18. (Не) исчезнувшая раса
Из видения меня вырывает голос Эйрана. От неожиданности дёргаюсь и ошарашенно смотрю на Его Высочество.
Что он делает в моей комнате? Но вопрос так и застревает в горле.
– Что ты говорила о фениксах? – Прищурившись, жёстко спрашивает Эйран.
– Ничего, – закинув голову, отвечаю я. – И позвольте спросить, что Вы делаете в моей комнате?
Его Высочество вздёргивает насмешливо бровь.
– Это мой дворец, – холодно бросает он.
– О, я думала, он принадлежит правящему роду, а не конкретно Вам. Простите мою оплошность, – без тени сожаления произношу сквозь зубы.
Не знаю, может, у них принято вот так врываться в покои гостей. Но что было бы, если бы я стояла неодетой? Вот же мужлан.
– Повторяю свой вопрос, – резкий тон дракона заставляет внутренне сжаться.
– Эйран, что ты здесь делаешь?
В комнату входит Эйден, со злостью глядя на брата.
– Я кое-что интересное услышал, – говорит старший Его Высочество, не отрывая от меня взгляда.
– Впредь не смей врываться к моей истинной без приглашения. – Эйден приближается ко мне и заслоняет от своего брата.
Воцаряется гнетущая тишина.
– Она упомянула фениксов. Что человек может знать о вымершей расе огненнокрылых? – В голосе Эйрана читается обвинение, будто это я истребила эту расу.