Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Ник Дирана

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 83

— Ты как? — обеспокоенно спросил Трэм.

— Отлично, — раздраженно отозвался я, отталкивая его в сторону.

— Тебе было плохо?

— Нет, мне было очень хорошо.

— Что‑то вспомнил?

— Ничего о твоем Кае, так что отстань, — бросил я и направился вверх по лестнице, почему‑то у меня разболелась голова.

Я добрался до нашей с Пиреем комнаты и рухнул на кровать, даже не успев сказать свое «фи» по поводу матрасов, полных клопов. Я провалился в сон мгновенно. Встал я из‑за странного ощущения, что за мной кто‑то наблюдает. Я резко поднялся с кровати и осмотрелся, но никого не заметил, мои глаза автоматически перешли на ночное зрение, теперь это происходило каждый раз, когда темнело. Я пошел к двери и неожиданно споткнулся обо что‑то, после чего растянулся на полу, через пару мгновений вспыхнул свет и раздался голос Трэма:

— Ты куда‑то собрался?

— А ты что тут делаешь? — удивился я, вроде бы моим соседом был Пирей.

— Твой друг сказал, что займет комнату рядом с Розой, беспокоится он за нее.

— Предатель, — пробормотал я недовольно.

— Так куда намылился? — поинтересовался Трэм.

— В туалет, — пробормотал я, надеясь, что этот тип отстанет.

— Хорошо, пошли, — Трэм встал.

— Сам дойду, не маленький, — фыркнул я.

— Ну я на всякий случай, вдруг снова упадешь в обморок, — усмехнулся он.

Я не успел возразить нечего больше, потому что трактир мелко тряхнуло, и мы с Трэмом встревожено переглянулись, после чего он направился к двери. Я последовал за ним, Трэм крался так профессионально, что у меня появились подозрения насчет его основной специализации, но об этом я спрошу у него позже, а сейчас меня волнует происходящее в трактире, нехорошее у меня предчувствие на эту тему.

Трэм замер у входа в общий зал, смотря из‑за угла, я стоял за ним и ничего не видел, но любопытно мне тоже было, поэтому я прошел чуть вперед и выглянул из‑за угла. В центре зала стояли три мужчины, на полу было что‑то начерчено, а над их головами светились песочные часы, они заунывно читали что‑то, отчего часы над их головами то и дело вспыхивали. Я смотрел на происходящее, и в глубине сознания крутилось что‑то знакомое, словно я уже когда‑то видел такое или же читал.

— Не нравится мне происходящее, — заявил тихо Трэм.

— Не тебе одному, — отозвался я.

— Надо бы их остановить и навести порядок, — заявил он.

— Погоди, тут что‑то не так, — остановил я его.

— Вот сейчас и разберемся, — бросил Трэм и вышел из нашего укрытия, я остался на месте, пытаясь все же вспомнить, что же все это значит.

Надо отдать должное, Трэм оказался довольно хорош, он весьма умело пользовался веревкой и ножом, сражаясь против трех магов, но победа ему явно не светила. Я вздохнул и, понадеявшись на чудо, шагнул из тени и вскинул руку, трех колдунов откинуло назад, а магический круг на полу немного стерся. Трэм обернулся ко мне и благодарно кивнул, я окинул его презрительным взглядом, а потом заметил, как за его спиной один из колдунов вскинул руку, и на кончиках его пальцев появилось голубоватое свечение. И в тот же миг меня словно ударило осознание, это Похитители Времени — маги, перешедшие грань дозволенного и похищающие часы людской жизни. Если Похититель Времени прикоснется к человеку, то скрыться от него уже будет невозможно.

— Трэм, осторожней, — крикнул я.

Трэм успел отскочить в сторону, и голубая сфера пролетела мимо него, после чего разбилась о мой магический щит, который выставило кольцо Эриа, все же есть у этой штуки полезные свойства. Я послал в ответ небольшую молнию и спрятался за столбом, Трэм последовал моему примеру.

— Это Похитители Времени, — заявил я ему.

— Не может быть, — неверяще отозвался он.

— Но это они, — настаивал я.

— Похитители Времени? Порождения Хаоса? И что они делают в светлых землях?

— Нашел кого спрашивать, — возмутился я.

— И как их победить?

— Никак, надо бежать, — заявил я, но в следующий момент ощутил пронизывающий холод, после чего что‑то коснулось моей руки, и я ощутил одуряющую слабость.

— Вилар!

Очнулся я из‑за нахального лучика света и попытался накрыться одеялом, но не получилось — одеяла не было. Я открыл глаза и сел, после чего непонимающе огляделся, я находился в большом обеденном зале трактира, а уже потом я вспомнил о том, что произошло вчера ночью. Я вскочил на ноги и огляделся, ни следа от вчерашней битвы, но что же все‑таки произошло?

— Трэм, — вспомнил я и обернулся к тому месту, где вчера последний раз видел его.

На полу кто‑то лежал, но с моего места было видно только ноги, я подошел ближе и увидел спящего старика. Что он здесь делает? В этот момент незнакомец открыл глаза и посмотрел на меня, после чего медленно сел и потер затылок.

— Что случилось, Вилар? — поинтересовался он весьма знакомым голосом.

— Трэм? — спросил я шокированно.

— Ну да, а кого ты ожидал увидеть? — фыркнул он.

— Тьма, — выругался я, а потом вспомнил о Пирее и Розе и кинулся наверх.

Я распахнул дверь Пирея и вошел внутрь, друг все еще спал, накрывшись одеялом по самую макушку, но я подошел к нему и сдернул одеяло. Пирей тоже постарел. Я кинулся в комнату Розы, но и она также состарилась.

— Вилар, что ты делаешь? — Трэм вошел в комнату Розы.

— Они украли ваше время, — заявил я.

— Что? — удивился Трэм.

— Похитители Времени забрали и ваше время, посмотрись в зеркало, — бросил я и вышел из комнаты, надо найти способ вернуть время.

Глава 5 Похищенное время

Я вернулся в зал и уселся за стол, через пару минут появился Трэм, он шел по — старчески медленно, за ним показалась рыдающая Роза и успокаивающий ее Пирей. Вся эта процессия уселась напротив меня, Трэм вперился в меня взглядом.

— И как это понимать? — холодно спросил Трэм.

— Я же уже сказал, что ваше время похитили, — вздохнул я.

— А твое‑то почему не похищено? — возмутилась Роза, медленно приходя в себя.

— Видимо, вашего под завяз хватило, — хмыкнул я, но если честно, то я и сам не знал, впрочем, произносить этого не собирался.

— Нет, это они твои временем побрезговали, — заявила она.

— Как нам вернуть время? — спросил Трэм.

— Не знаю, — я пожал плечами, я и про самих‑то Похитителей вспомнил с трудом.

— Я вообще о подобном не слышала, — отозвалась Роза.

— Вилар, неужели совсем ничего нельзя сделать? — спросил Пирей.

— Надо подумать, — заявил я.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Ник Дирана бесплатно.

Оставить комментарий