– Вы издаёте романы современных авторов (Асова, Гнатюков), в которых реконструируется наше славное прошлое. Какими особенностями должна обладать подобная книга?
– Главная особенность романов-реконструкций – это атмосфера. Здесь важно максимальное описание всех деталей – от устройства быта до обрядов и верований. Также многое зависит и от внутренней чистоты самого автора, потому что он пропускает через себя своё произведение, и здесь важно, чтобы в тексте было как можно меньше от его эго – категорий, оценок и суждений.
– Каким вам видится будущее книги?
– По форме подачи думаю, что будет производиться некоторое смещение в сторону электронных носителей, но печатные книги останутся. Предметом роскоши бумажные издания наверняка не станут, по крайней мере в ближайшие 10–20 лет. По содержанию книг – некоторые издатели считают, что книга – это продукт моды, и они просто пытаются уловить тенденции спроса. Здесь как раз идёт разговор о нише «книг для развлечения» – детективы, «жёлтая» художественная пресса и прочая не очень качественная литература в любой нише книгоиздания, где пишут книги «под заказ». Это самый простой путь к получению сиюминутной прибыли, но о добром имени издателю с такой политикой лучше забыть. Есть издатели, которые пытаются вкус к своим книгам прививать, – это очень непростая задача, кроме всего прочего, здесь уже не последнюю роль играет осознание своей социальной ответственности.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Целостная добродетель
Библиоман. Книжная дюжина
Целостная добродетель
Аристотель. Евдемова этика / Пер. Т.В. Васильевой, Т.А. Миллер, М.А. Солоповой. – М.: Канон+ РООИ «Реабилитация», 2011. – 408 с. – 1000 экз.
Книга включает в себя оригинальный греческий текст и параллельный русский перевод «Евдемовой этики» великого философа Аристотеля (384–322 до н.э.). Этот труд принадлежит к классическим образцам мировой этической мысли, к тем авторитетным произведениям, которые прежде всего должны привлекать внимание истинного ценителя мудрости, проверенной многими веками: «Несправедливым называют и преступающего закон, и корыстно стремящегося иметь больше, то есть нарушающего равенство. Из этого ясно, что «справедливым» будет и законопослушный, и тот, кто соблюдает равенство… Справедливость в этом смысле – завершённая и целостная добродетель». Особенностью нынешнего издания является новый перевод и то, что впервые «Евдемова этика» предлагается нашему читателю в полной версии – все восемь книг вместо ставших привычными пяти.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Мучительный труд
Библиоман. Книжная дюжина
Мучительный труд
Михаил Синельников. Огненные знаки : Избранные произведения. – М.: Исолг, 2011. – 288 с. – 3000 экз.
В сборнике объединены переводы с фарси стихов классических и современных авторов, а также собственные произведения М. Синельникова. «Общее наследие Ирана и Таджикистана – созданная на сладостном языке фарси бессмертная поэзия, которая стала одним из величайших чудес мировой цивилизации. Поэзия, конечно же, непереводима и тем более непереводима, насколько она велика…» – пишет он в предисловии, предваряя этими словами рассуждения о собственно искусстве перевода («О, это мучительный труд!»), в котором удача так редка: «Стыдно всего лишь точно зарифмовать дословный пересказ…» Поэтому и древний стихотворный размер, оказалось, способен вместить рефлексию нашего современника:
Приближаясь к медным трубам,
вспоминать огонь и воду…
Тот огонь мне сердце моет, первородный
и лиловый,
И вода сжигает душу, палый лист глотая
с ходу,
Вдоль воды бредёт на бойню горский скот
пустоголовый.
Я в Стране Огней скитался, и, шипя,
грозила раю,
Золотыми языками говорила крепость ада;
Я тонул в кипящем Вахше; может быть,
спасли – не знаю,
Но идёт Небесным Градом надо мной его
громада.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 2 чел. 12345
Комментарии: 07.04.2011 19:43:01 - Абдулло Сатторович Давлатов пишет:
Хранитель нашей дружбы
Спасибо Михаилу Синельникову! Переводы и стихи Синельникова является не только нитью связывающие прошлое с настоящим, но и магнитом, который притягивает разные народы в единое пространство - пространство надежды, веры, любви, в пространство Поэзии!
Рождённые усталыми
Библиоман. Книжная дюжина
Рождённые усталыми
Юлия Лавряшина. Улитка в тарелке . – М.: Китони, 2011. – 208 с. – 2000 экз.
Эта книга была награждена Международной литературной премией им. Крапивина. История – о детях, но взрослые воспримут её, возможно, даже острее. Любители конспирологии оценят сюжет: в закрытом наукограде произошла катастрофа, правительство её, естественно, скрыло, а рождавшиеся вскоре после того дети оказались по своему физическому состоянию стариками с «усталостью» всего организма. Только они, подрастающие… то есть дряхлеющие в изолированном от всего мира интернате, чувствовали себя детьми, которых злые воспитатели не выпускают за Стену. Души-то и мозги у них оказались обычные, нормальные. Вопрос в том, готов ли внешний мир принять дряхлых детей, если они всё-таки преодолеют ограду… Кстати, можно рассматривать роман и как поучительную метафору для тех родителей, которые всеми силами вытравливают из отпрысков малейшие признаки «глупости и несерьёзности», – ведь этак без помощи тайных катастроф можно превратить ребёнка в маленького старичка.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Золотая киноварь
Библиоман. Книжная дюжина
Золотая киноварь
Чжан Бо-Дуань, Лю И-Мин. Раскрытие секретов даосской алхимии / Пер. с кит. В. Виногродской. – М.: Ганга, 2010. – 192 с. – 1200 экз.
Два старинных трактата даосской алхимической традиции, созданные мудрецами древности. Классический текст «Четыреста иероглифов золотой киновари» в стихотворных строках описывает алхимические процессы, за которыми скрывается и более глубокий смысл постижения сути бессмертия. Подробнее о языке алхимии говорится в более позднем трактате, «Разрешение сомнения о языке образов», в котором описывается картина мира, созданная столетия назад: «Дух долины – это дух пустой долины, в просторечии называется «деткой утёсов». Так как соседние горы вздымаются высоко, между ними есть долина. Если в ней закричит человек, она передаст его голос, потому называется духом долины. При совершенствовании в познании Дао его используют как метафору духа пустоты и одухотворённости в человеке». Завершают книгу приложения, в которых даются списки китайских династий и другие интересные для любителей ориенталистики факты.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Враги и спасители
Библиоман. Книжная дюжина
Враги и спасители
Карл Циммер. Паразиты : Тайный мир / Пер. с англ. Н. Лисовой. – М.: Альпина нон-фикшн, 2011. – 362 с. – 5000 экз.
Отличный образчик современной научно-популярной литературы – по напряжённости повествования и обилию кошмарных подробностей даст сто очков вперёд любому роману ужасов, при этом всё написано основательно и серьёзно. Возможно, до читателя наконец-то дойдёт великий смысл подзабытого лозунга из школьной столовой: «Мойте руки перед едой!» При этом автор вовсе не стремится только напугать нас описанием всевозможных и, по правде сказать, омерзительных червей. Он исследует способы биологической защиты растений от вредных насекомых, а сложившихся экосистем – от агрессивных пришельцев, будь то животные или растения, которые намеренно или случайно были завезены человеком в новый регион, где у них нет никаких естественных врагов. И вообще, по данным недавних исследований, именно паразиты, оказывается, могут служить индикатором химического загрязнения местности. А ещё, изучая их, специалисты надеются создать новые средства против аллергии. Но руки перед едой всё же лучше мыть…