«„Те, кто непрестанно служит Тебе, избавляются от всех материальных желаний и обретают полное умиротворение. Когда же я навеки стану Твоим слугой и преисполнюсь радости от того, что у меня такой великий господин?“»
КОММЕНТАРИЙ: Это слова Ямуначарьи, великого святого и преданного Господа, записанные в «Стотра-ратне» (43).
ТЕКСТ 74
прабху кахе, — “эхо хайа, кичху аге ара”
райа кахе, — “сакхйа-према — сарва-садхйа-сара”
прабху кахе — Господь говорит; эхо хайа — это правильно; кичху — нечто; аге — дальше; ара — еще; райа кахе — Рамананда Рай отвечает; сакхйа-према — трансцендентное любовное служение в дружеских отношениях; сарва-садхйа-сара — наивысший уровень совершенства.
Выслушав Рамананду Рая, Господь снова попросил его продолжать. Тогда Рамананда Рай сказал: «Высшее совершенство — служить Кришне с любовью, находясь в дружеских отношениях с Ним».
КОММЕНТАРИЙ: Когда преданный с любовью служит Господу, играя роль Его слуги, у него остается чувство страха, поскольку слуга всегда боится господина, несмотря на близость к нему. На этой ступени преданный испытывает перед Господом благоговейный страх. Поднявшись еще выше, он уже ничего не боится, так как считает, что находится с Господом на одном уровне. Тогда преданный полностью убеждается, что Господь Кришна — его друг и что Он не испытывает ни малейшего неудовольствия от того, что преданный общается с Ним на равных. Такое умонастроение называется вишрамбхой, то есть отсутствием почтительности. Когда преданный выбирает подобное умонастроение, оно перерастает в сакхья-прему, любовь к Верховному Господу в дружеских отношениях с Ним. На этом уровне приходит осознание равенства Господа и преданного.
ТЕКСТ 75
иттхам сатам брахма-сукханубхутйа
дасйам гатанам пара-даиватена
майашританам нара-даракена
сардхам виджахрух крта-пунйа-пунджах
иттхам — так; сатам — тех, кто отдает предпочтение безличному аспекту Господа; брахма — безличного сияния; сукха — счастья; анубхутйа — постижением; дасйам — настроение слуги; гатанам — тех, кто принял; пара-даиватена — тем, кто является высшим объектом поклонения; майа-ашританам — для обычных людей, запутавшихся в сетях внешней энергии; нара-даракена — с Ним, подобным обычному мальчику; сардхам — дружески; виджахрух — играли; крта-пунйа-пунджах — те, кто в прошлом совершили огромное множество праведных деяний.
«„Ни те, кто познаёт себя, поклоняясь Брахману, или сиянию Господа, ни те, кто преданно служит Верховному Господу как своему повелителю, ни те, кто, запутавшись в сетях майи, считает Господа обычным человеком, не могут понять, что великие души, совершившие в прошлом огромное множество праведных деяний, теперь играют с Господом как Его друзья-пастушки“».
КОММЕНТАРИЙ: Эти слова произносит Шрила Шукадева Госвами (Бхаг., 10.12.11), восхищаясь удачей, которая выпала на долю пастушков, игравших с Кришной и обедавших с Ним на берегу Ямуны.
ТЕКСТ 76
прабху кахе, — “эхо уттама, аге каха ара”
райа кахе, “ватсалйа-према — сарва-садхйа-сара”
прабху кахе — Господь говорит; эхо уттама — это превосходно; аге — дальше; каха — говори; ара — еще; райа кахе — Рамананда Рай отвечает; ватсалйа-према — служение Господу с родительской любовью; сарва-садхйа-сара — наивысшее совершенство.
Господь произнес: «То, что ты сказал, — превосходно. Однако, прошу тебя, поведай о еще более высоких отношениях».
Тогда Рамананда Рай ответил: «Высшее совершенство — служить Господу в настроении родительской любви».
КОММЕНТАРИЙ: Служение Господу с родительской любовью представляет собой более высокий уровень дружеских отношений. В дружеских отношениях присутствует чувство равенства, но, когда это чувство обогащается глубокой привязанностью, преданный достигает уровня родительской любви. В связи с этим ниже приводится стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.46), в котором Шукадева Госвами восхищается горячей любовью, которую Махараджа Нанда и Яшода испытывали к Кришне.
ТЕКСТ 77
нандах ким акарод брахман шрейа эвам маходайам
йашода ва маха-бхага папау йасйах станам харих
нандах — Махараджа Нанда; ким — какие; акарот — совершал; брахман — о брахман; шрейах — благочестивые дела; эвам — так; маха-удайам — принесшие (ему) высокое положение отца Кришны; йашода — матушка Яшода; ва — или; маха-бхага — самая удачливая; папау — сосал; йасйах — которой; станам — грудь; харих — Верховный Господь.
Рамананда Рай продолжал: «„О брахман, за какие благочестивые дела Махараджа Нанда получил в сыновья Верховную Личность Бога, Кришну? А какие праведные поступки совершала Яшода, что Сам Абсолют, Верховный Господь Кришна стал называть ее мамой и пьет ее молоко?“»
ТЕКСТ 78
немам виринчо на бхаво на шрир апй анга-самшрайа
прасадам лебхире гопи йат тат прапа вимуктидат
на — не; имам — эту (любовь к Богу); виринчах — Господь Брахма; на — не; бхавах — Господь Шива; на — не; шрих — богиня процветания; апи — хотя; анга — на груди Вишну; самшрайа — нашедшая пристанище; прасадам — милость; лебхире — обрела; гопи — матушка Яшода; йат — которую; тат — ту; прапа — получила; вимукти-дат — от дарующего освобождение.
«„Милость дарующего освобождение Шри Кришны, которой удостоилась Яшода, недостижима для Господа Брахмы и Господа Шивы, и даже богиня процветания, которая всегда пребывает на груди Верховного Господа Вишну, никогда не удостаивалась ее“».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.20). Однажды матушка Яшода решила связать Кришну веревкой, но ей никак не удавалось это сделать. Она уже было отказалась от своего намерения, когда Кришна наконец позволил ей связать Себя. Это еще одно восторженное высказывание Шукадевы Госвами, которое он сделал, рассказывая об играх Кришны Махарадже Парикшиту.
ТЕКСТ 79
прабху кахе, — “эхо уттама, аге каха ара”
райа кахе, “канта-према сарва-садхйа-сара”
прабху кахе — Господь говорит; эхо уттама — это превосходно; аге — дальше; каха — говори; ара — еще; райа кахе — Рамананда Рай отвечает; канта-према — служение в настроении супружеской любви; сарва-садхйа-сара — наивысший уровень совершенства.
Господь сказал: «Твои утверждения раз от раза становятся все лучше и лучше. Однако существуют еще одни трансцендентные взаимоотношения, превосходящие все остальные. Расскажи о них».
Рамананда Рай ответил: «Высшее проявление привязанности к Верховному Господу — это супружеская любовь к Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Распространенные проявления любви к Богу, как правило, лишены сокровенного чувства обладания Им. Если любовь к Богу основана на служении, то в ней недостаточно доверия. В дружеских отношениях отсутствует глубокая привязанность, и даже когда на стадии родительской любви эта привязанность углубляется, таким отношениям все равно недостает полной свободы. Но когда душа вступает в супружеские взаимоотношения с Кришной, она в полной мере обретает все, чего недостает в других взаимоотношениях. На уровне супружеских отношений любовь к Богу не имеет недостатков. Суть данного стиха в том, что родительская любовь к Богу, безусловно, превосходит дружбу, но при этом она уступает супружеской любви. Шри Чайтанья Махапрабху просил Рамананду Рая рассказывать еще и еще, и в конце концов Рамананда Рай подошел к описанию супружеских взаимоотношений с Кришной, которые знаменуют высшее совершенство трансцендентной любви.
ТЕКСТ 80
найам шрийо 'нга у нитанта-ратех прасадах
свар-йошитам налина-гандха-ручам куто 'нйах
расотсаве 'сйа бхуджа-данда-грхита-кантха-
лабдхашишам йа удагад-враджа-сундаринам
на — не; айам — это; шрийах — богини процветания; анге — на груди; у — увы; нитанта-ратех — очень тесно связанной; прасадах — милость; свах — райских планет; йошитам — женщин; налина — как у лотоса; гандха — и аромат; ручам — тех, чье сияние; кутах — куда (меньше); анйах — другие; раса-утсаве — на празднике танца раса; асйа — Его (Господа Шри Кришны); бхуджа-данда — руками; грхита — (быть) обнятыми; кантха — за шеи; лабдха-ашишам — удостоившихся благословения; йах — которая; удагат — проявилась; враджа-сундаринам — у прекрасных гопи, трансцендентных девушек Враджабхуми.
„Когда во время раса-лилы Господь Шри Кришна танцевал с гопи, Его руки обвивали их шеи. Господь никогда не оказывал такой трансцендентной милости богине процветания или другим Своим супругам в духовном мире. Об этом не могут даже мечтать прекраснейшие из небожительниц, чье сияние и благоухание делает их похожими на цветок лотоса. Что же тогда говорить о простых земных женщинах, даже если с материальной точки зрения они весьма красивы?“