Рейтинговые книги
Читем онлайн Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 35

— Я же сказала, что все в порядке. Я просто споткнулась об один из стульев.

— Ты уверена, что не поранилась? — настаивал он. — Ты вся дрожишь.

Лэйни посмотрела на свои руки. Они действительно дрожали. Это было видно по свечке, которая была у нее в руках.

— Я не поранилась, — сказала она.

— Ты нервничаешь? — его голос показался ей охрипшим и странным, другим.

Его сердце билось так же учащенно, как и ее?

— Я всегда нервничаю из-за грозы, — выкрутилась она.

— Правда? — он подошел невыносимо близко. — Из-за грозы? Не из-за меня?..

Его глаза внимательно изучали ее лицо. В ответ ее сердце как сумасшедшее стучало в груди.

В секунду безумия ей показалось, что он хочет поцеловать ее. При этой мысли ее предательское сердце застучало еще сильнее, казалось, готовясь выпрыгнуть из груди. Она хотела, чтобы он поцеловал ее.

Она хотела… дотронуться до него, почувствовать его запах, вкус. Это была опьяняющая, неистовая, безрассудная потребность.

— Я должна проверить Далтона, — еле слышно выдохнула она, пытаясь спастись бегством. — Гроза может разбудить его.

Она должна была как-то разрядить накалившуюся атмосферу между ними. И надеялась, что малыш ей в этом поможет.

Гаррет сел за стол.

— Разве ты не брала с собой передатчик?

— О, — дорога к спасению отрезана. — Точно!

Она пошла в заднюю комнату, чтобы забрать его.

— Ты не поверишь, малыш затих, — объявила она, вернувшись на кухню с передатчиком в одной руке и свечой в другой. — Странно, иногда его будит мое дыхание. А сейчас он спит, как сурок. — Она села за стол напротив Гаррета, поставив посередине передатчик и свечу. — Я могу принести радио, если хочешь узнать, как продвигается игра. Оно не работало на батарейках с прошлого лета. Думаю, они еще не сели.

Она лепетала что-то бессвязное и понимала это. Но видеть Гаррета в неярком пламени свечи было невыносимо. Обычно грозы в начале лета быстро заканчиваются. Лэйни оставалось только надеяться, что эта не станет исключением.

— А ты хочешь узнать, какой счет? — спросил он.

— По правде говоря, нет. Мне не очень нравится слушать спортивных комментаторов, — призналась она.

— А что тебе нравится?

Ей нравилось, как соблазнительно двигались его губы, когда он говорил. Нравилось, как он, наклонившись вперед и положив локти на стол, смотрел на нее, будто она была королевой красоты.

— Заниматься садом и печь, — медленно произнесла она, стараясь выйти из-под гипнотизирующего влияния его близости. — Сериалы и музыка в стиле «кантри». Тебе скучно?

Возможно, ей удастся убедить его, что она самый скучный в мире человек, и тогда он перестанет так смотреть на нее, пробуждая все ее скрытые желания.

— Нет.

Все, что касалось Лэйни, Гаррет находил интересным. Он видел усталость в ее глазах. Ее прическа была далеко не идеальной. На ней не было косметики. Но она была красивой. Она была настоящей. И никогда раньше его так не тянуло ни к одной женщине. То, как она недавно его поддразнила, почти свело его с ума.

— Я думаю, ты очень интересный человек.

— Теперь я верю, что ты слишком много времени проводишь в офисе, — пошутила она в ответ.

После этого она сменила тему и стала говорить о погоде. Она рассказала ему о прошлогодней грозе, которая снесла ее любимое ореховое дерево на заднем дворе. В ее голосе часто проскальзывали нервные нотки, и Гаррет подумал, что она чувствовала себя неуютно, сидя с мужчиной при свечах.

Он ощущал в ней какую-то детскую невинность… какую-то природную непосредственность…

Когда она остановилась, он внезапно спросил:

— Ты встречаешься с кем-нибудь?

Она была смущена таким неожиданным поворотом разговора.

— Встречаюсь?

— Ну, ходишь на свидания?

— Да, конечно, — ее взгляд потух. — Ты разве не видел толпы мужчин у моей двери? Дети все меняют, — она пожала плечами. — Да я и не ищу никаких отношений. Теперь единственный мужчина в моей жизни — Далтон. Его потребности и желания — главное для меня. И мне нужно быть осторожной, если я захочу привести кого-то в наш дом.

— Осторожной?

— Я никогда не приму мужчину, который не будет относиться к Далтону, как к собственному сыну, — просто объяснила она. — Это для меня особенно важно. Я хочу, чтобы Далтон был любим. Всегда.

— А ты? — не мог не спросить Гаррет, подталкиваемый желанием знать о ней все. — А для себя ты хочешь того же?

Она наклонила голову набок.

— А разве не все этого хотят… быть любимыми?

Он пристально посмотрел на нее. Долгую минуту в комнате были слышны только звуки дождя, барабанящего по крыше, и тяжелый стук сердца Гаррета.

— А тебе не кажется, что так не бывает? — наконец спросил он. — Любовь бывает в сказках и в кино, но не в реальной жизни.

— Нет! — возмутилась Лэйни. — Любовь существует. Это — поддержка и страсть, близость и доверие. Это составляет смысл нашей жизни. Она вполне реальна. Ты никогда не любил?

— Я был женат.

— Это не всегда одно и то же.

— С этим я могу согласиться, — сухо ответил Гаррет.

— Твой брак был таким неудачным?

Гаррет не стал разглагольствовать на эту тему.

— Однажды я пришел домой раньше обычного и застал жену в постели с другим.

Сострадание наполнило ее теплые голубые глаза.

— Это ужасно.

— Такова жизнь, — ответил Гаррет. От ее сочувствия ему сделалось не по себе. — Любовь и доверие — все это детские сказки, — эти слова показались циничными даже ему самому. — В большинстве случаев это плохо кончается. Ты что, не смотришь новости?

Раздался гром, на этот раз уже не так близко. Гаррет понял, что гроза уходит, и ему стало жаль, ведь теперь у него не будет больше повода остаться. Он не хотел уезжать. Но придется, пока он не совершил какую-нибудь глупость, например, поверил в сказки.

Включилось электричество. Заработал холодильник, и до кухни донеслись звуки из задней комнаты.

— Электричество включилось, — неизвестно зачем сказала Лэйни. Она чувствовала себя необъяснимо подавленно. — Гроза заканчивается, — добавила она.

Гаррет помолчал.

— Мне пора, — сказал он. — А тебе нужно поспать до того, как проснется Далтон.

Женщина поднялась, оставив на столе свечку.

— Спасибо тебе за помощь, — сдавленно произнесла она и прошла к входной двери. Приглушенный свет из задней комнаты освещал холл.

Лэйни остановилась у двери и повернулась, в сумеречном свете глядя на него. Он был совсем рядом.

— Езжай осторожно, — сказала она.

Мужчина долго не двигался с места. Его темные глаза искали ее взгляд. Потом он дотронулся до ее лица, провел ладонью по щеке и потеребил большим пальцем ее губы. Прикосновение было настойчивым, но нежным. В ответ по телу Лэйни пробежала сладкая дрожь.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин бесплатно.
Похожие на Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин книги

Оставить комментарий