Мэтти надеялась, что выглядит абсолютно спокойной, когда Джейк вернулся с чаем для нее и кофе для себя.
К ее удивлению, он сел не напротив, а у нее в ногах. При этом слегка задел бедром босую ступню Мэтти, и ее кожу начало покалывать.
— Ты был у Роя? — спросила она, чтобы отвлечься.
Джейк кивнул.
— Да. Признаться, меня беспокоит его здоровье. В последнее время он неважно выглядит.
— Мне больно это слышать. Ты уже разговаривал с медицинским персоналом?
— Да. Меня заверили, что он в порядке, но, по-моему, он уже находится одной ногой в могиле.
— Бедняжка.
Джейк окинул ее оценивающим взглядом.
— А вот ты, напротив, цветешь.
У Мэтти перехватило дыхание. К счастью, Джейк решил сменить тему:
— Что будет с Брутусом и Паваротти, когда ты ляжешь в больницу?
— Джина и Том заберут их уже на следующей неделе на случай, если роды начнутся раньше срока.
— Раньше срока?
— С близнецами такое часто случается.
— Да, я об этом читал.
— В библиотеке?
Джейк кивнул. Его лицо внезапно стало серьезным, взгляд устремился в пол.
— В любом случае, — продолжила Мэтти, пытаясь его отвлечь, — их придется рано или поздно везти обратно в Виллоубенк.
— Я тут кое-что купил для твоих питомцев. — Он полез в карман брюк и, достав оттуда синюю резиновую игрушку в форме кости, протянул ее Брутусу. — Это тебе, приятель.
Пес схватил подарок и, весело повизгивая, принялся с ним играть.
Затем Джейк достал из другого кармана что-то похожее на веточку, с брелоком в виде мобильного телефона.
Мэтти рассмеялась.
— Это для Паваротти?
— Да, это жердочка для педикюра.
— Что?
— Да, для педикюра. — Его темные глаза заблестели. — Сидя на ней, Паваротти будет полировать свои коготки и одновременно клевать игрушку.
Мэтти так энергично рассмеялась, что у нее закололо в боку.
— Педикюр для канарейки! Вот эта да!
На минуту она забыла о своих сомнениях и страхах и почувствовала себя такой же счастливой, как в первые дни их знакомства. Они наполнили это короткое время весельем, нежностью, страстью.
Но Джейк предупредил ее, что у их отношений нет будущего.
— Джейк, почему ты все это делаешь?
— Делаю что?
Мэтти подняла жердочку.
— Зачем ты здесь? Почему так внимателен ко мне? — Она сглотнула, чтобы сдержать слезы.
Джейк молча смотрел на нее глазами, полными тревоги. Затем его взгляд упал на Брутуса, грызущего резиновую кость.
— Помнишь тот день, когда мы привезли сюда Роя и готовили чай в котелке?
— Конечно, помню.
— Именно тогда я понял, что ты идешь на все, чтобы другим было хорошо, и задался вопросом, есть ли кто-нибудь, кто делает то же самое ради твоего счастья.
Пальцы Мэтти задрожали, и она чуть не выронила жердочку.
— Так вот, значит, для чего все это? Ты пытаешься сделать меня счастливой?
Джейк улыбнулся.
— Да, такова моя цель.
— О!
Не в силах больше сдерживаться, Мэтти разразилась слезами.
Руки Джейка в одно мгновение сомкнулись вокруг нее, и она зарылась лицом в его сильное плечо. Он поцеловал ее в макушку и начал поглаживать по волосам и шептать слова утешения. Внутри нее шла отчаянная борьба между печалью и радостью, сомнениями и надеждой, но в этой сумятице Мэтти твердо знала одно: она любила Джейка Девлина. Хотя он был опасным и мог разбить ей сердце, она любила все в этом человеке.
— Мэтти, — хрипло произнес он, — ты не должна плакать. Я не хотел тебя расстроить.
— Что здесь происходит? — внезапно послышался из открытой входной двери знакомый голос.
Это был Том.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Том стоял в дверях, подобно часовому на посту, и мрачно смотрел на них.
— Ты в порядке, Мэтти?
Ее лицо было залито слезами, плечи подрагивали, горло сдавило от эмоций. В ответ она смогла лишь кивнуть.
Том ворвался в квартиру.
— Ты уверена? Что здесь происходит? — Он бросил испепеляющий взгляд на Джейка. — Кто вы такой, черт побери?
Джейк медленно поднялся с дивана, и обстановка в маленькой гостиной мгновенно накалилась. Он был на голову выше Тома и шире в плечах.
— Меня зовут Джейк Девлин, — серьезно ответил он, протягивая Тому руку. — Здравствуйте.
— Джейк, это Том Робертс, — произнесла Мэтти сдавленным голосом.
Мужчины молча обменялись рукопожатием.
— Значит, вы отец близнецов? — холодно спросил Джейк.
— Совершенно верно. — Том расправил плечи. — А вы, должно быть, Наш Человек в Монголии. Я о вас слышал. — Он разговаривал с Джейком, как полицейский с отъявленным преступником.
Джейк вопросительно посмотрел на Мэтти.
— Джейк мой друг, — объяснила она Тому. — Э-э… хороший друг.
— Тогда почему он постоянно тебя расстраивает?
— Вовсе нет. Джейк меня не расстроил. — Мэтти указала на растения на кофейном столике. — Он подарил мне замечательные цветы. — Она промокнула уголки глаз белым платочком и обнаружила на нем черные разводы от туши. Наверное, у нее ужасный вид. — Я не знала, что ты в Сиднее, Том. — Ее голос зазвучал более уверенно. — Джина тоже приехала?
Он покачал головой.
— У меня краткосрочная командировка, и я решил заскочить к тебе. — Он посмотрел на растения, затем на Джейка.
— Почему бы вам не присесть? — сухо произнес Джейк, опускаясь на диван рядом с Мэтти. Он был так близко, что она чувствовала его тепло.
Мэтти надеялась, что Том будет поприветливей с Джейком, но не тут-то было. Сев напротив, он пронзил Джейка ледяным взглядом.
— Полагаю, Мэтти сказала вам, что ждет близнецов?
— Разумеется.
— А она говорила, что многих женщин, ждущих близнецов, кладут на последний триместр в больницу, чтобы обеспечить им покой?
Мэтти не осмеливалась взглянуть на Джейка, но чувствовала его напряжение.
— Другими словами, Мэтти нельзя беспокоить.
— Том, уверяю вас, — спокойно ответил Джейк, — я сам настаиваю, чтобы Мэтти как можно больше отдыхала.
Том кивнул, но в его взгляде все еще было сомнение.
— Как Джина? — спросила Мэтти.
— Отлично. — Наконец-то Том улыбнулся. — Она весь день говорит о детях, а ночью видит их во сне.
Мэтти улыбнулась.
— Она немного возбуждена, не так ли?
— Немного? Да она только об этом и говорит.
Джейк поднялся.
— Я лучше пойду. Наверное, вам двоим есть что обсудить.
— Тебе нет необходимости уходить, — начала Мэтти, но Джейк был непреклонен.
Он вежливо кивнул Тому.
— Был рад с вами познакомиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});