Рейтинговые книги
Читем онлайн Бумажные розы - Патриция Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 115

— От вас потребуется только спокойно сидеть в седле. Я возьму поводья. Понятия не имею, насколько далеко мы с вами забрались от цивилизации, но знаю, что на двух лошадях мы преодолеем это расстояние быстрее.

Не дожидаясь ответа, Тайлер обхватил Эви за талию и посадил на лошадь сбоку. Нормально сесть в седло она не могла. Даже он это понимал. Тайлер старался не думать о том, как ей сейчас больно после вчерашнего, хотя заметил, как осторожно и мелко она ступала, когда вышла на крыльцо.

Убедившись, что она крепко сидит в седле, Тайлер вскочил на своего коня. Он чувствовал, что ему нужно сказать что-то, прежде чем они отправятся в путь. Тайлер получил хорошее воспитание, пусть и основательно подзабытое в черные дни, которых было немало в его жизни. Он поймал себя на том, что внимательно разглядывает гордый профиль Эви, которая демонстративно старалась не смотреть на него. Губы его вдруг тронула легкая улыбка. Интересно, неужели она полагает, что если будет игнорировать его, то все происшедшее вчера ночью испарится без следа? Да, пожалуй, она так и думает.

— Когда доберемся до города, я найду священника. Все будет в порядке, — заверил он ее.

Эви едва не свалилась с лошади после этих слов. Она обратила на него потрясенный взгляд, пытаясь оценить степень его искренности. Или безумия. А Тайлер тем временем пришпорил своего коня, и они тронулись с места. Вообще он вел себя так, будто вопрос с женитьбой был уже решен бесповоротно.

— Если это предложение, то считайте, что я вам отказала, — как можно тверже ответила Эви и инстинктивно вцепилась в седло с такой силой, что побелели костяшки пальцев.

Теперь настала очередь Тайлера удивляться. Он оглянулся на нее, но, как всегда, не смог прочитать ее мысли и лишь отметил ледяное выражение ее лица.

— Несмотря на все, что вы обо мне думаете, моя мать воспитала меня джентльменом. То, что я сделал вчера, непростительно. Но я готов отвечать за свой поступок и считаю, что только женитьбой смогу компенсировать причиненный вам ущерб.

Эви сжала губы так, что они побелели у нее, как и пальцы.

— Скорее я стану называть себя вдовой миссис Пейтон, чем выйду за вас замуж, Тайлер Монтейн.

Тут Эви заметила скользнувшую по его лицу тень облегчения и пожалела о том, что у нее нет под рукой ничего, чем можно было бы запустить в его наглую физиономию. Она надеялась, что ее отказ по крайней мере огорчит его. В конце концов она не уродина и показала себя вчера вполне сносной хозяйкой. Очевидно, ему было интересно в женщине только то, что произошло между ними ночью в постели, а тут Эви трудно было чем-то похвастаться. Он просто воспользовался ею для того, чтобы восстановить свое душевное равновесие. Но она больше не собиралась оказывать такую услугу ни одному мужчине.

— Ладно, посмотрим, — лаконично отозвался Тайлер, отвернулся от нее и пришпорил коня.

Мысль о том, что ему не придется обременять себя женой — со всеми вытекающими отсюда последствиями, — действительно принесла ему облегчение, но вместе с тем ее решительный отказ оскорбил его. Тайлер не привык к тому, чтобы женщины давали ему от ворот поворот. Вчера ночью он, конечно, показал себя не с лучшей стороны. Просто взял и выместил на Эви свое пьяное бешенство, а она заслуживает лучшей участи. Тайлер на самом деле хотел как-то поправить положение и в женитьбе видел единственно возможный выход, потому что Эви ни за что не согласилась бы на небольшой романчик, который дал бы ему возможность показать весь свой талант любовника.

К тому же она может забеременеть, а Тайлер не собирался вновь попадать в дурацкую ситуацию. Вспомнив девушку, которая забеременела от него, когда он был еще зеленым юнцом, Тайлер стиснул зубы и поехал дальше молча, не протестуя против отказа Эви. Тогда он потерял и ребенка, и друга и поклялся впредь иметь дело только с опытными женщинами.

Они ехали в полной тишине под немилосердно палящим солнцем. Во время вчерашнего бегства Эви потеряла шляпку, которая, впрочем, вряд ли спасла бы от зноя. Она чувствовала, что у нее обгорел нос, но не смела оторвать руку от седла, чтобы прикрыть его.

Через некоторое время Тайлер машинально скосил на нее глаза. Трудно было поверить, что женщина в такой ситуации может столь долго молчать. Но тут он заметил, как порозовела ее кожа, и мысленно дал себе пинка за глупость.

Остановив коня и дождавшись, когда с ним поравняется Эви, Тайлер снял с себя шляпу и водрузил ей на голову. Волосы у нее были собраны сзади в пышный пучок. Шляпа оказалась велика и съехала на лоб, но зато надежно закрыла лицо от солнца.

Эви попыталась смерить Тайлера надменным взглядом, но положение было слишком отчаянным, и у нее ничего не получилось. Стараясь не выглядеть жалкой, она спросила:

— Как вы думаете, нам еще долго ехать до места?

— Точно сказать не могу, но если до города еще далеко, мы по крайней мере остановимся на перегоне и там наведем все необходимые справки. А когда доедем до места, я первым делом найду вам пристойную дамскую шляпку, а то в этой вы слишком хорошенькая. Эви хмыкнула и лихо сдвинула шляпу набок — Вам она, конечно, идет больше, но, впрочем, спасибо за добрые слова.

Еще бодрится… У Тайлера вдруг защемило сердце, и он вновь пришпорил коня. Будь на месте Эви какая-нибудь другая женщина, она извела бы Тайлера своим нытьем и упреками. Он на минутку представил себе, как повела бы себя Бесси: она без конца жаловалась бы на пыль, на лошадь, на отсутствие еды, на солнце, на смятое платье. И это еще не считая обвинений в том, что случилось ночью… А красавица Эви едет молча. Ни слова упрека в его адрес.

Тайлер не хотел восхищаться ею. Он даже не хотел, чтобы она ему нравилась. И все же мечтал об одном: вновь провести с ней ночь.

Это являлось необъяснимой загадкой даже для него самого. Ему было хорошо с Бесси и с другими женщинами, которые спали с ним, не требуя от него никаких обязательств. А Эви… Ей ни в чем нельзя было верить, она беспрестанно досаждала ему своими выходками, требовала к себе внимания. Такая женщина не могла понравиться Тайлеру, и, однако же, он вчера уложил ее в постель.

Ну что ж… Вот доставит в Минерал-Спрингс, откланяется и через минуту забудет, как будто ее никогда и не было. Правда, теперь, когда рядом не было Бена, Тайлер не знал, куда он двинется дальше. Бен стал бы уговаривать отправиться в Ридж, но Тайлер не собирался возвращаться туда, где испытал позор и унижение. И потом, он не мог забыть о том, что сотворил вчера ночью с Эви. Если дело закончится беременностью, то он должен будет об этом узнать. После того давнего случая Тайлер поклялся себе и кое в чем еще: он больше никогда не бросит на произвол судьбы женщину, вынашивающую в своем чреве его ребенка.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бумажные розы - Патриция Райс бесплатно.
Похожие на Бумажные розы - Патриция Райс книги

Оставить комментарий