если вы продолжите, я не сомневаюсь в этом. - Он снова послушал, затем произнёс, - хорошо, - и вернул телефон Карен.
Она поднесла его к уху и сказала:
- Неважно, прекратите ли вы расследование или нет, я его прекращаю сама. Я отправлю Кеофа домой в Сан-Франциско, и мы постараемся забыть об этом.
Бёрджесс вздохнул.
- Хорошо. Прекращайте. Оставьте себе аванс и останавливайте расследование.
- Спасибо, мистер Бёрджесс, - произнесла Карен. - А теперь, вот что нужно сделать вам - разрежьте несколько зубчиков чеснока пополам, а затем натрите ими деревянные части вокруг окон и дверей. Делайте это каждый день. Вы понимаете меня?
- Вы серьёзно?
- Очень серьёзно, мистер Бёрджесс. Вы в опасности. Натрите чесноком все двери и окна. Обещаете сделать это, как только мы повесим трубку?
- Я... я не могу поверить, что вы серьёзно. Итак... они действительно существуют?
- Мистер Бёрджесс, вы тот, кто хотел знать, действительно ли существуют вампиры. Что ж, теперь вы знаете, что они есть, и некоторые из них разозлились на вас за то, что вы узнали о них. Они не хотят, чтобы в отношении них проводилось расследование.
- Я... я понял. Чеснок. Вокруг дверей и окон. Это сработает?
- Это не повредит.
- Что ещё мне надо сделать?
Карен повернулась к Дэйви, а тем временем на кухне к ним присоединился Кеоф.
- Что здесь происходит? - спросил он.
Карен обратилась к Дэйви:
- Он хочет знать, как ему защититься.
Дэйви потянулся за телефоном, и она передала его ему.
- Делайте то, что она сказала, натрите чесноком вокруг дверей и окон – и посильнее. И натереть им тело тоже не помешает. Это ваша лучшая защита. У нас ужасная аллергическая реакция на чеснок. - Он послушал несколько секунд и кивнул. - Да, верно, я тоже. Да... Да, мы действительно пьём кровь... Нет, распятия вообще не помогают. Большая часть мифологии - ерунда. Но не всё... Нет, мы с женой пьём только кровь в бутылках. Никому не причиняем вреда. Мы не охотимся на людей, подобно вампирам, которых вы разворошили.
Карен закатила глаза и забрала телефон у Дэйви.
- Мистер Бёрджесс, я перезвоню вам позже, хорошо?
- Да, пожалуйста.
- Как только вы повесите трубку, возьмите чеснок и приступайте к работе.
- О, хорошо, хорошо.
Она закрыла телефон и повернулась к Дэйви.
- Вы убедили его. Он закрыл расследование. Думаю, сейчас мы оставим вас в покое.
- Нет, - сказал Дэйви. – Не всё так легко. Каким-то образом мы должны распустить слух, что вы прекратили расследование. Вы не можете просто уйти. Они последуют за вами. Им нужно знать, что вы больше не представляете для них угрозы.
- Как нам это сделать? - спросила Карен.
- Мы позаботимся об этом, - произнёс Дэйви. - Как я уже говорил, мы запланировали для вас сегодня встречу с одной женщиной, и в свете новых обстоятельств вам теперь ещё важнее побеседовать с ней. Мы отвезём вас к ней вечером. А пока вы остаётесь здесь.
ГЛАВА 13
Жена Мартина Бёрджесса Дениз играла в теннис с подругой. На Мартине была синяя футболка с надписью: "КОГДА ВОЛШЕБНИК ВЕРНЁТ ВАМ МОЗГИ?"
В их доме в каньоне Топанга было много дверей и окон. В одиночку Бёрджесс не справился бы. Он пошёл на кухню и обнаружил, что его кухарка ставит посуду в посудомоечную машину.
Миссис Де Ла Пена являлась пухлой мексиканкой пятидесяти одного года, лучшей кухаркой в жизни Бёрджесса. Она коряво говорила по-английски, но это никогда не было большой проблемой.
Миссис Де Ла Пена повернулась к нему и улыбнулась.
- Чеснок? - попросил Бёрджесс.
Она указала на две серебряные чаши, подвешенные на тонких цепях к потолку; в верхней лежал красный и зелёный перец, нижняя была заполнена зубчиками чеснока. Бёрджесс подошёл к чаше, протянул руку, взял пригоршню зубчиков и положил их на стойку. Он снова повернулся к миссис Де Ла Пена и сказал:
- Мне нужен острый нож.
Кухарка подошла к деревянному бруску в форме ромба, стоящему на стойке, с дюжиной или около того ножей в прорезях. Она вытащила один и протянула Бёрджессу.
Мартин быстро порезал зубчики пополам.
- Миссис Де Ла Пена, вот что я хочу, чтобы вы сделали, - произнёс он. Бёрджесс протянул руку к окну над раковиной, снял с подоконника пару фиалок в горшках и поставил их на стойку. Он зажал половинки чеснока в кулак и энергично растёр их взад и вперёд о подоконник, размазав по дереву. - Я хочу, чтобы вы сделали это, миссис Де Ла Пена, с каждым окном. Понимаете?
Кухарка уставилась на Бёрджесса, как будто у него вырос клюв, и он закрякал, как утка.
- Понимаете? Я хочу, чтобы вы сделали это с каждым окном. - Он растёр чеснок по краям, затем по верхней части окна.
- Да, да, я понимаю, - ответила миссис Де Ла Пена. - Но... Зачем?
- Просто сделайте это, хорошо, миссис Де Ла Пена? Пожалуйста? - Он улыбнулся.
Нахмурившись, миссис Де Ла Пена пожала плечами и взяла несколько зубчиков чеснока.
- Все окна? - спросила она.
- Все окна на первом этаже. А я займусь дверями.
Миссис Де Ла Пена прошла через кухню к окну, выходившему на поросшую виноградной лозой набережную рядом с домом.
Бёрджесс разрезал ещё несколько зубчиков пополам и положил их в пластиковую миску. Он вышел из кухни и отправился искать Ниту, экономку. Мартин даже не был уверен, что она находилась в доме. Поднимаясь по лестнице, он позвал её по имени.
Она высунулась из спальни в верхний коридор.
- Да? - Нита Кулидж была жилистой чернокожей женщиной лет сорока с небольшим. Бёрджесс понятия не имел, как ей объяснить, но ему требовалась её помощь.
- Нита, я хочу попросить вас сделать кое-что, что покажется безумным, - сказал он, направляясь по коридору к открытому дверному проёму одной из гостевых комнат, где экономка меняла простыни. В правой руке она держала подушку, а в левой - наволочку.
- И что это? - поинтересовалась Нита.
- Видите эти зубчики чеснока? Я разрезал их пополам. Я хочу, чтобы вы втёрли их в деревянные поверхности вокруг всех окон на этом этаже.
Нита нахмурилась, переводя взгляд с чеснока на Бёрджесса.
- Без обид, мистер Бёрджесс, - сказала она, - но у