Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночная жизнь - Рэй Гартон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 68
вас никак поехала крыша?

Бёрджесс прошёл в спальню и подошёл к окну.

- Вот так, - показал он, размазывая чеснок взад и вперёд по подоконнику. - По бокам и сверху тоже. Для некоторых из окон вам понадобится стремянка.

Нита положила руки на бедра.

- Позвольте мне уточнить. Вы хотите, чтобы я натёрла чесноком окна.

- Да.

- Что ж, если хотите, я сделаю это. Но я скажу вам прямо, мистер Бёрджесс, я не собираюсь оттирать его.

- Не волнуйтесь насчёт оттирания чеснока, по крайней мере сейчас, Нита, просто сделайте это. Я займусь дверями внизу, а потом поднимусь сюда и помогу вам.

- Как скажете.

Бёрджесс поспешил вниз, где миссис Де Ла Пена в гостиной растирала чеснок вокруг окон. Он пошёл на кухню и нарезал ещё чеснока. Мартин направился к входной двери, вышел на улицу и натёр дверной проем. Затем вернулся внутрь и сделал там то же самое.

В течение следующего часа ему удалось с помощью миссис Де Ла Пена и Ниты обработать все окна и двери в доме. Он подумал, не стоит ли натереть ещё и двери гаража, но решил, что это непрактично. Он вышел наружу и обработал окна гаража, а также дверь, ведущую из него на кухню.

Дом пропах чесноком.

Дениз была помешана на чистоте. Вероятно, у неё случится припадок. Но пока Мартин мог об этом не беспокоиться. У него имелось ещё одно дело.

Бёрджесс дал миссис Де Ла Пена и Ните выходной и отправил их по домам. Затем он нарезал ещё несколько зубчиков чеснока - он израсходовал почти весь чеснок в миске и сделал мысленную пометку купить ещё, желательно по оптовым ценам - и отнёс их наверх в свою спальню. Сняв с себя одежду, Бёрджесс бросил её на кровать. На нем остались только трусы и пара белых носков. Он натёр чесноком всё тело.

Он написал три книги о вампирах. То, что они действительно существовали, одновременно волновало и пугало его. От мысли, что кто-то из них хотел добраться до него, у него холодело в животе от паники.

Закончив растирать себя, Бёрджесс положил зубчики чеснока на кровать и снова оделся. Он подобрал ошмётки и понёс их с собой вниз.

На кухне он услышал, как к дому подъехала Дениз на своём "Родстере" BMW Z4 с откидным верхом, и открылась дверь гаража. Он положил оставшиеся зубчики чеснока на стойку, а затем вымыл руки в раковине с жидким мылом.

Дениз вошла на кухню из гаража в бело-розовом теннисном костюме с ракеткой в руках. Она положила сумочку на стойку, а ракетку на кухонный стол.

- Привет, - сказала она в своей обычной жизнерадостной манере. Обычно в таких случаях Бёрджессу хотелось опустить её на ближайшую ровную поверхность и заняться безумной любовью, но сейчас он был слишком занят.

Он улыбнулся в ответ и спросил:

- Хорошо провела время?

- Да. Я думаю, что у Мичи с её мужем дело идёт к разводу. - Мича была подругой, с которой она играла в теннис.

- Она это сказала?

- Больше не словами, а звуками. Она сказала... - Нос Дениз сморщился. - Чем это пахнет? Миссис Де Ла Пена что-то готовит?

- Сегодня я отправил её и Ниту домой пораньше.

- Почему? И что это за запах? Это чеснок?

- Да, это чеснок.

- Откуда он?

- Позволь мне объяснить.

- Сначала я должна принять душ. Подожди немного. - Она поспешила из кухни, и Бёрджесс услышал приглушённый стук её шагов наверху. Потом она крикнула из коридора, - Здесь тоже! Что это?

Бёрджесс вышел из кухни и направился к подножию лестницы.

- Я же тебе сказал, это чеснок.

- Но почему здесь так сильно пахнет? - Она появилась обнажённой наверху лестницы с полотенцем в руке.

Взгляд Бёрджесса запечатлел Дениз, стоящей на лестничной площадке, в небрежной позе, полностью голую. Такую красивую, такую белокурую... и такую молодую. Он часто задавался вопросом, не ошибся ли он, женившись на ней. Она всегда говорила ему, что он безумец.

- Знаешь, - заявила она в постели всего несколько недель назад, - иногда я читаю твои книги и думаю, не сошёл ли ты с ума.

- Ой, да ладно, - ответил он. - Ты знаешь, у нас такие отношения, что, если бы я был сумасшедшим, я бы непременно сказал тебе об этом.

- Нет, я серьёзно. То, что ты сочиняешь в своих романах, ...ну, некоторое из этого совершенно безумно. Тебе не кажется иногда, что, может быть, ты немного сумасшедший? Совсем немного?

- Честно говоря, я задумываюсь об этом почти каждый раз, когда смотрю на тебя.

- А?

- Я задумываюсь, не спятил ли я, женившись на тебе? Я боюсь, что ты устанешь от меня, что в конце концов я тебе просто надоем.

Она рассмеялась, затем взгромоздилась на него сверху и поцеловала его.

- О, дорогой, ты же знаешь, что это неправда. Если бы я на мгновение подумала, что могу устать от тебя, то никогда бы не вышла за тебя.

Когда он расскажет о том, почему по всему дому воняет чесноком, она вполне может снова назвать его сумасшедшим, и на этот раз, возможно, она действительно будет именно это иметь в виду.

- Сначала прими душ, - предложил он.

Она исчезла с лестничной площадки, пошла в ванную и закрыла дверь.

Бёрджесс расхаживал по коридору, размышляя, как объяснить Дениз насчёт чеснока. Он прошёл на кухню и съел банан. Он планировал заказать позже на ужин пиццу - как раз с чесноком. Если чеснок помогает снаружи, то и внутри он тоже не помешает.

Дениз пробыла в душе недолго. Она спустилась вниз в белом топе-бикини, джинсовых шортах и шлёпанцах на ногах. Участок кожи между её бровями был прорезан вертикальными морщинками. Но они ненадолго исчезли, когда она улыбнулась ему и спросила:

- Ты соскучился по мне сегодня?

Дениз подошла к нему, и Бёрджесс обнял её.

- Ужасно. Я всегда ужасно по тебе скучаю.

Она резко отстранилась от него и произнесла:

- Боже мой, Марти, от тебя воняет!

- Послушай, дорогая, я просто должен был кое-что сделать.

- Кое-что ты... Марти, почему весь дом пахнет чесноком?

Он подошёл к ней и положил руки на её плечи.

- Послушай меня. Я нанял...

- Отойди от меня, - сказала она, отталкивая его. - От тебя пахнет так,

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночная жизнь - Рэй Гартон бесплатно.
Похожие на Ночная жизнь - Рэй Гартон книги

Оставить комментарий