Рейтинговые книги
Читем онлайн Канарейка для ястреба - Анна Гур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 55
любовь к этому парню выросла вместе со мной. Стала частью меня…

Единственное, что остается для меня загадкой, это сегодняшнее приглашение. Странное и непонятное. Которое, кстати, не отменяет следующего: наши пути расходятся.

Тайгер Ривз покидает стены школы.

Я остаюсь здесь.

Глава 19

– Луиза! – зову я. – Все готово!

Подруга молниеносно вскакивает с кровати, прощаясь с Феликсом, и отбрасывает телефон в сторону.

– Надевай быстрее! Хочу посмотреть, как оно будет сидеть на тебе! – командует она, оценивая проделанную работу.

Я быстренько накидываю платье и, в принципе, остаюсь довольной тем, что получилось. Мы постарались на славу. Платье село по моей фигуре.

Но вот обувь…

Я на такое с трудом забираюсь. Нога выскальзывает и ощущение, что я стою на ходулях, с которых навернусь при первом же шаге.

– Так. С босоножками – мимо, – констатирую я. – Надену свои старые туфли. Платье длинное. Никто особо не увидит обувь.

– Остается вопрос груди, – раздумываю вслух, поправляя топорщащуюся материю в зоне декольте. – Фигово, конечно.

– Да ладно, справимся, – заверяет меня Луиза, протягивая свой лифчик и кучу ваты.

Это все выглядит столь комичным, что я с трудом сдерживаю смешок.

– Главное, чтобы это дело не выпало в самый неподходящий момент, – веселюсь я.

После определенных манипуляций грудь у меня становится то, что надо. И смех и грех, честное слово, но, за неимением других вариантов, решаем проблему именно так.

Настроение поднимается, в принципе, я выгляжу совсем неплохо, мамина школа чувствуется. Не зря я натаскалась, помогая ей с вечными подработками по починке одежды для соседей.

В трущобах старую одежду латают, а не выбрасывают. Я знаю, каково это, когда каждый цент на счету, не говоря уже о долларе. Работа швеи – копейки, но и они необходимы, когда с деньгами всегда туго.

– Надевай мой подарок, посмотрим, как он будет смотреться с этим платьем! – отвлекает меня Лу, и я быстренько выполняю просьбу подруги, добавляя к образу свои скромные сережки-гвоздики.

– Хоть сейчас на бал выпускников! – восклицает Луиза, протягивая мне клатч. – Красотка ты, конечно, Адель. Ни дать ни взять.

Улыбаюсь Лу со всей искренностью, доброе слово всегда приятно. В целом, я готова. Легкий макияж и прическа в день Х и вперед!

Только что мы совершили невероятное! Подогнали под меня платье, создали образ. Я радуюсь нашей победе. Как бы там ни было, но мы справились! И пусть это не тяжелый люкс, не именитый бренд, зато мы старались!

Мне нравится, я рада бесконечной доброте подруги и ее поддержке. Луиза напоминает мне сейчас фею из знаменитой сказки.

– Тааак, я спать! Завтра у нас с утра консультация перед экзаменом. Надо выспаться, и тебе, кстати, советую, – улыбнулась Лу, натягивая свою «страшную» любимую пижаму.

Луиза уже спит, свернувшись калачиком под одеялом. Мне же не спится. Я все еще стою перед зеркалом и, в сущности, не верю в происходящее.

Все время в голове прокручивается сегодняшний день, как на повторе снова и снова я вижу перед собой склонившееся лицо Ривза, его острый взгляд, скупые слова и поздравление. Все кажется сказочным сном. Я даже щипаю себя за попу, чтобы убедиться, что не сплю.

В своих мечтах я вижу себя Золушкой, опаздывающей на бал и привлекающей к себе внимание принца.

Прямо вижу, как я иду вдоль празднично украшенного зала торжеств и в конце моего пути меня ждет Тайгер. Он улыбается мне так, как никогда прежде, и в глазах его плещется восторг и обожание.

Так, стоп. Обрываю фантазию на половине. Слишком уж она получается невозможной в реальности, не хватает только розовых пони, весело пляшущих вокруг нас и подпевающих мультяшными диснеевскими голосами. В жизни так не бывает.

Уверенный стук в дверь возвращает меня в реальность. Я замираю. Бросаю взгляд на часы, неизменно стоящие на прикроватной тумбочке – время десять тридцать.

Учитывая нечто наподобие комендантского часа после девяти часов в женском кампусе, это странно.

Гостей мы с Лу посередине ночи не ждем, да и особо к нам никто и не захаживает.

Вновь раздается стук.

Моя странная скованность не отпускает. Я, замерев, безотрывно смотрю на дверь. Почему-то кажется, что сейчас, в лучших традициях Хичкока, ручка повернется и незваный гость без спроса пройдет внутрь.

Кто-то за дверью теряет терпение и третий стук кажется непрерывным, словно в дверь долбятся ударами кулака.

– Да иду я! – проснувшись, орет Луиза, вставая с кровати, при этом выглядит подруга зловеще: воронье гнездо спутанных волос и пижама с принтом бензопилы в каплях крови. «Hard Rock Forever» – гласит кровавая надпись на спине.

Лу ураганом подлетает к двери, размашистым движением открывает, готовясь отчитать любого, кто окажется по ту сторону.

Но, как только дверь распахивается, грозный запал моей подруги пропадает, она застывает в нерешительности. Мое сердце пропускает удар.

Со своего местоположения я лишь вижу спину Лу и край прохода.

– Мне нужна Адель Соммерсье, – раздается звонкий женский голос.

Я тихонечко приближаюсь к Луизе, становясь рядом и разглядывая незнакомую эффектную женщину, стоящую по ту сторону дверного проема.

Взрослая излишне худая особа, темные волосы которой собраны в идеальный пучок на затылке, смотрит прямо на меня сквозь стекла модных очков в тяжелой оправе, которые подчеркивают деловой стиль женщины. Я осматриваю ее с ног до головы и у меня создается впечатление, что передо мной сейчас демонстрируется визуализация идеального образа бизнес-леди в строгом костюме и юбке-карандаше.

Чуть позади стоит еще одна женщина поскромнее, держа в руках объемные бумажные пакеты.

– Мисс Соммерсье? – сухое обращение.

– Да, – спокойно отвечаю я, не отводя взгляда от строгого лица, на котором читаю брезгливость и чувство личного превосходства.

– Позволите нам войти? – продолжает главная, скупо улыбнувшись.

– Да, конечно. Что-то случилось? – настораживаюсь я.

– Нет. Нет. Все хорошо! Возьмите.

Она протягивает мне запечатанный конверт, продолжая улыбаться словно акула. Я же заторможенно беру что дают, застыв в нерешительности, наблюдая, как женщины проходят в глубь комнаты, начиная располагаться как у себя дома. Нас здесь явно в грош не ставят и всячески завуалированно это демонстрируют.

В принципе, женщины ведут себя корректно, но в жестах и мимике я читаю знакомые эмоции, которые слишком часто встречаются на моем пути.

На дне холодных глаз плещутся чувства снисхождения и пренебрежения, даже некая брезгливость, что ли, играет в уголках поджатых губ, словно этим женщинам неприятен сам факт нашего существования и их нахождения в нашей комнате.

Опускаю взгляд на плотный конверт из добротной бумаги, что сжимаю в руке, вскрываю и достаю тисненую открытку с одной единственной фразой:

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Канарейка для ястреба - Анна Гур бесплатно.
Похожие на Канарейка для ястреба - Анна Гур книги

Оставить комментарий