Рейтинговые книги
Читем онлайн СТИХОТВОРЕНИЯ - Роберт Бёрнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Два парня

Сэнди и Джоки были соседи.Сэнди был первым в застольной беседе.Джоки – наследник отцовских поместийМог бы понравиться каждой невесте,

Джоки женился на Мэджи богатой.Сэнди – на Мэри без всякой приплаты.Джоки женился на денежках тестя.Сэнди нашел свое счастье в невесте.

* * *

Пора отчалить кораблю.На много дней, на много летУмчится та, кого люблю,И за кормою ляжет след.

Бродить я буду меж камней,На островок глядеть в тоске.Здесь я в слезах простился с ней,Там скрылся парус вдалеке.

Как часто с этой крутизны,Где птицы жадные кричат,Под гул крутящейся волныСмотреть я буду на закат.

Благословен тот райский сад,Где Нэнси бродит в тишинеИ там, где все ласкает взгляд,Немножко помнит обо мне.

* * *

Ты не там спала, где надо,Ты спала не там.Ты постель свою делилаС кем-то пополам.

С лица румянец твой сошелОт той бессонной ночи.И платья твоего подолКак будто стал короче.

Попала девушка впросак.Тебе придется тяжко.От всякой снеди натощакМутит тебя, бедняжка.

Под небом ночь ты провела.Ты пела и плясала.Но, видно, жадная пчелаДевчонку искусала.

Ты не там спала, девчонка,Ты спала не там,Ты постель свою делилаС кем-то пополам.

* * *

Что сделала со мною мать,Родная мать,Родная мать.Что сделала со мною матьВо вторник поздней ночью:

Мне приказала лечь в кровать,Такую мягкую кровать,И, уложив меня в кровать,Сказала: "Доброй ночи!"

Священник тоже подшутил –Так подшутил!Так подшутил!Так надо мной он подшутил,Сыграл со мною шутку:

Чужого парня напустил,Большого парня напустил,Верзилу-парня напустилНа бедную малютку!

Мои подруги и родня,Моя родня,Моя родня –Одну оставили меняВо вторник поздней ночью.

Одну оставили меня,Не заступились за меня,А я боялась, как огня,Мужчины поздней ночью!

* * *

Сердца быстрое биеньеМерит каждое мгновенье.Так на кузнице в селеньеМолоточками куют,В наковальню гулко бьют.

Обманул меня мой милый –Тот, кого я так любила,А забыть его нет силы.Полно, сердце, не стучи,Полно, сердце, замолчи.

* * *

Властитель ног да и сердец!Какой в Шотландии певецНе принесет хвалы венецТвоей чудесной скрипке?

Был бы скучен этот свет,Очень скучен, однозвучен,Был бы скучен этот свет,Скучен без улыбки!

Всю землю обойди вокруг,Пойди на север и на юг –Повсюду скука, милый друг,Где нет тебя и скрипки.

Пусть нас зовет церковный причтИли профессор – старый хрыч,Чудесней таинства постичь,Чем те, что знает скрипка.

Садовник с лопатой

Когда оденет Май в цветыДеревья, травы и кусты,Найдешь в саду до темнотыСадовника с лопатой.

Поят ключи зеленый луг.Щеглы, дрозды зовут подруг.И дышит негой все вокругСадовника с лопатой.

Едва багряный небосклонВстревожит зайца чуткий соя,Из-за кустов мы слышим звонСадовничьей лопаты.

А только солнца шар зайдетИ полог ночи упадет,Подруга ласковая ждетСадовника с лопатой.

Домик у ручья

– Куда торопишься чуть свет –Направо или прямо? –Она надменно мне в ответ:– Куда послала мама!

– Где ты живешь, душа моя? –Я продолжал упрямо.Она сказала: – У ручьяЖиву с моею мамой.

Нашел я домик у ручья,И ночь прошла мгновенно.А утром девушка мояБыла не столь надменна.

Пусть петуха заест хорек!Заря еще не встала, –Старуха-мать с постели – скок!И нас вдвоем застала.

Она меня прогнала прочь,Послав мне град проклятий,И ну стегать бедняжку-дочь,Стащив ее с кровати.

В твой тихий домик у ручьяПришел бы я, малютка,Когда бы матушка твояСпала не слишком чутко!

* * *

Побывал я между скал,Славный парень, статный парень,Вилли с братией видал,Славный горский парень.

Там земли родной враги,Славный парень, статный парень,Заплатили нам долги,Славный горский парень.

Так конец себе нашли,Славный парень, статный парень,Те, что села наши жгли,Славный горский парень.

Греет черт сковороду,Славный парень, статный парень,Жарить герцога в аду,Славный горский парень.

Заскулил кровавый пес,Славный парень, статный парень,Насмешил чертей до слез,Славный горский парень.

Песенка

Жила-была тетка под старою ивой,Она джентльменам готовила пиво.Скрогам.

У теткиной дочки была лихорадка.Священник дрожал от того же припадка.Раффам.

И тетка, желая прогнать лихорадку,Обоих в одну уложила кроватку.Скрогам.

Больного согрел лихорадочный пыл,И жар у больной понемногу остыл.Раффам.

* * *

Что предо мной король ЛуиИ Джордж с морскою силой!Я предъявил права своиНа сердце Джинни милой.

Я избран ею в короли.Пускай же вьются флаги.Все государи всей землиПередо мной – бродяги!

На берегу реки Эйр

Спустился быстро мрак ночной,Протяжен ветра дикий вой,И тучи, полные дождя,Несутся, цепью проходя.Ушли охотники с болот,И птицы над равниной водСлетелись вновь. А я с тоскойБрожу над Эйром, над рекой.

Оплакивает осень рожь,Что полегла на нивах сплошь.Полет зловещий ранних бурьСмутил осеннюю лазурь.Как страшно слышать грозный шквалИ ждать, что скоро пенный валУмчит, всем чувствам вопреки,Меня от Эйр – родной реки.

Не разъяренная волнаВ открытом море мне страшна,Не смерть в бездонной глубинеИли в неведомой стране.Но должен я, отчизна-мать,Те узы кровные порвать,Что в сердце раненом моемТак прочно стянуты узлом.

И скоро будет далекаМоя родимая страна,Места, где дорог каждый следЛюбви и дружбы прежних лет.Привет друзьям, врагам моим.Любовь – одним и мир – другим.Прощайте, травы, тростникиРодимой Эйр – моей реки!

* * *

У мамы тихо я рослаИ так боюсь людей чужих.О сэр, с ума бы я сошлаНаедине с одним из них!

Припев:

Я так мала, я так мала.Еще так рано стать мне дамой,И я бы, право, не моглаНа долгий срок расстаться с мамой.

Мне накануне рождестваНочной наряд купила мать,Но я боюсь, что кружеваМне после свадьбы могут смять.

Побыть на свадьбе я не прочь,Чтобы потом уйти домой.Но так долга зимою ночь,Что не пойду за вас зимой.

Вам лучше лета подождать,Когда все яблони в цвету.Вы приходите к нам опять,Когда чуть-чуть я подрасту!

Поедешь ли в Индию, Мэри?

Поедешь ли в Индию, Мэри,Покинув родимый кров?Поедешь ли в Индию, Мэри,По гребням гремящих валов?

Там зреют лимоны, маслины,Растет ананас золотой.Но что в этой Индии дальнейСравнится с твоей красотой?

Клянусь я, что буду я веренТебе до последнего дня.И если забуду я Мэри,Пусть небо забудет меня.

И ты поклянись, моя Мэри,Лилейную руку мне дайПред тем, как от родины милойУмчусь я в неведомый край.

Любви нерушимая клятваСвязала невидимо нас.И если судьба нас разделит,Будь проклят тот день и час!

Шерамурский бой

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу СТИХОТВОРЕНИЯ - Роберт Бёрнс бесплатно.

Оставить комментарий