– Нет! Должен закончить рыбу!
– Смеагорл! – в отчаянии сказал Фродо. – Драгоценность рассердится. Я возьму драгоценность и скажу: пусть он проглотит кости и подавится. Пусть больше никогда не почувствует вкуса рыбы. Иди, драгоценность ждет.
Послышался резкий свист. Вскоре из темноты на четвереньках показался Горлум, как провинившийся пес, которого позвали к ноге. Во рту он держал полусъеденную рыбу, другая рыба была у него в руке. Он подошел к Фродо, почти нос к носу, и обнюхал его. Его бледные глаза светились. Потом он взял рыбу изо рта и встал.
– Хороший хозяин! – прошептал он. – Хороший хоббит, вернулся к бедному Смеагорлу… Хороший Смеагорл ждет. А теперь идем, быстро идем, да. Под деревья, пока лиц нет. Идем!
– Да, скоро пойдем, – согласился Фродо. – Но не сейчас. Я пойду с тобой, как и обещал. Я снова обещаю. Но не теперь. И ты здесь в опасности. Я спасу тебя, но ты должен мне верить.
– Должны ли мы верить хозяину? – с сомнением произнес Горлум. – Почему? И почему не идти сейчас же? Где второй, сердитый, грубый хоббит? Где он?
– Он наверху, – сказал Фродо, указывая на водопад. – Я не пойду без него. Мы должны вернуться к нему. – Сердце его сжалось. Все это слишком походило на предательство. Он не боялся, что Фарамир позволит убить Горлума, но, вероятно, его сделают пленником и свяжут. И то, что делал Фродо, весьма походило на предательство по отношению к несчастному существу. Вероятно, тот даже не поймет, что Фродо спас ему жизнь единственно возможным путем. Что еще он может сделать? Как еще поладить с обеими сторонами? – Идем, – сказал он. – Или драгоценность рассердится. Мы должны подняться наверх. Иди вперед!
Горлум немного прополз вперед, потом подозрительно принюхался. Вдруг он остановился и поднял голову.
– Кто-то здесь есть! – сказал он. – И не хоббит. – Неожиданно он повернул назад. Зеленый свет вспыхнул в его выступающих глазах. – Хозяин, хозяин! – шипел он. – Злой! Предатель! Обманщик!
Он плюнул и протянул длинные руки с белыми согнутыми пальцами.
В это мгновение на него обрушилась темня фигура Анборна. Большая сильная рука схватила его за горло и пригвоздила к земле. Он повернулся, как молния, влажный и скользкий, извиваясь, как уж, кусаясь и царапаясь, как кошка. Но еще два человека выступили из тени.
– Лежи спокойно, – сказал один из них. – Или будешь утыкан стрелами, как еж иголками.
Горлум перестал сопротивляться и захныкал. Его связали, и не очень вежливо.
– Легче, легче, – сказал Фродо. – У него сил меньше, чем у вас. Не повредите ему чего-нибудь. Смеагорл! Они не сделают тебе вреда. Я иду с тобой. Они не сделают тебе ничего плохого, иначе вам сначала придется убить меня. Верь хозяину!
Горлум повернулся и плюнул в него. Люди подняли его, накинули на голову капюшон и понесли.
Фродо пошел за ними, чувствуя себя отвратительно. Они прошли в отверстие за кустами, потом по лестницам и переходу в пещеру. Зажгли два или три факела. Люди зашевелились. Сэм был здесь, он бросил странный взгляд на то, что несли люди.
– Поймали? – спросил он Фродо.
– Да. Точнее, нет, он сам пришел ко мне, потому что поверил мне. Я не хотел, чтобы его связывали. Надеюсь, что это к лучшему, но все это дело мне не нравится.
– Мне тоже, – сказал Сэм. – Мне вообще не нравится все связанное с этим жалким типом.
Подошел человек и отвел хоббитов в убежище в глубине пещеры. Здесь сидел Фарамир, в нише над его головой снова горела лампа. Он знаком показал хоббитам на табуретки.
– Принесите вина гостям, – сказал он. – И приведите сюда пленника.
Принесли вина, потом Анборн притащил Горлума. Он снял капюшон с головы Горлума и поставил его на ноги, стоя сзади, чтобы поддерживать его. Горлум замигал, скрывая злость в глазах под тяжелыми бледными веками. Выглядел он жалко, влажный, с каплями воды, с запахом рыбы (он все еще сжимал рыбу в руке); его редкие волосы прилипли ко лбу, нос морщился.
– Развяжите нас! Развяжите нас! – сказал он. – Веревка делает нам больно, да, нам больно, а мы ничего не сделали.
– Ничего? – спросил Фарамир, пронзительно глядя на жалкое существо, но на лице у него не было никакого выражения: ни гнева, ни жалости, ни удивления. – Ничего? Неужели ты никогда не совершал ничего, достойного связывания и наказания? К счастью, не мне судить об этом. Но сегодня ночью ты пришел в место, где тебя ждет смерть. Рыба в этом бассейне смертельно опасна.
Горлум выронил рыбу из рук.
– Не хотим рыбы, – сказал он.
– Дело не в рыбе, – сказал Фарамир. – Но тот, кто пришел сюда и увидел бассейн, должен быть наказан смертью. Пока я пощадил тебя по просьбе Фродо, который сказал мне, что ты ему служил. Но ты должен отвечать мне. Как тебя зовут? Откуда ты пришел? Куда идешь? В чем твоя цель?
– Мы потеряны, потеряны, – сказал Горлум. – Ни имени, ни цели, ни драгоценности – ничего. Одна пустота. Один голод. Да, мы голодны. Несколько маленьких рыбок, жалких костлявых рыбок для бедного голодного существа, и они говорят: смерть. Они так мудры, так справедливы.
– Не очень мудры, – сказал Фарамир, – но справедливы, насколько позволяет наш разум. Освободите мне его, Фродо! – Фарамир достал из-за пояса нож и протянул его Фродо. Горлум, не поняв его намерений, взвыл и упал на пол.
– Ну, Смеагорл! – сказал Фродо. – Ты должен мне верить. Отвечай точно и правдиво. Тебе не причинят вреда.
Он перерезал веревку и помог Горлуму встать.
– Иди сюда! – сказал Фарамир. – Смотри на меня! Ты знаешь название этого места? Ты был здесь раньше?
Горлум медленно поднял голову и неохотно взглянул в глаза Фарамиру. В его взгляде вспыхнул свет, его пустые бледные глаза на мгновение встретились с ясным немигающим взглядом человека из Гондора. Наступило молчание. Затем голлум опустил голову и начал сгибаться, пока не оказался на полу, весь дрожа.
– Мы не знаем и не хотим знать, – бормотал он. – Никогда не были здесь, никогда не придем опять.
– В твоем мозгу есть закрытые двери и окна, а за ними темные комнаты,
– сказал Фарамир. – Но в данном случае я считаю, ты говоришь правду. Это хорошо для тебя. Какой клятвой ты поклянешься не возвращаться и никогда ни одному живому существу ни словом, ни знаком не указывать этого места.
– Хозяин знает, – сказал Горлум, искоса взглянув на Фродо. – Да, он знает. Мы обещаем хозяину, если он спасет нас. Мы клянемся на ней, да. – Он подполз к ногам Фродо. – Спасите нас, хороший хозяин! – хныкал он. – Смеагорл клянется на драгоценности, клянется искренне. Никогда не возвращаться, никогда не говорить, никогда! Нет, моя прелесть, нет!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});