госпожа Морозова?
— Что я? — переспросила боярыня.
— Получается, что вы и поддерживаете очаг и одновременно с этим решаете проблемы. Мне кажется, это непосильная ноша для хрупкой женщины.
— Хрупкой? — она с вызовом посмотрела на меня и выпрямилась. Но при этом в её глазах блестели озорные огоньки. — Видимо, ты забыл, что произошло у меня дома. Может, напомнить, кто кого давил своей магией?
— Вы же понимаете, что в этом нет никакой нужды? — я выпрямился под стать ей. Игра началась и, признаюсь, она мне нравилась. — Это было давно и многое изменилось.
— Давно? — рассмеялась она, и на меня тут же обрушилось ментальное давление. Ноги подкосились от той мощи, которую свалила женщина. Я заскрежетал зубами, а в глазах помутилось.
Твою ж мать! Вот так сразу? Ну ладно, стерва!
Боковым зрением приметил кран и мысленно потянулся к нему. Мне пришлось отшатнуться и прижаться к стене спиной, при этом наклонить голову от давления. Колени предательски дрожали, норовя вот-вот согнуться.
Чёрт, перчатки-то не надел! Надо придумать какую-то альтернативу. И желательно уже завтра!
И всё же мне удалось собрать силы в кулак и приподнять голову, заглянув Морозовой в глаза. На моём лице появилась язвительная усмешка, от которой женщина подозрительно нахмурилась.
— Ну, всё, хватит, — прохрипел я, и в ту же секунду кран слетел с резьбы, а мощный поток воды ударил боярыню в лицо.
— Ах ты ж!.. — воскликнула она и резво отскочила в сторону. Ошарашенно глядя на полосу воды, которой я управлял мановением руки, ткнула в меня пальцем и грозно произнесла: — А, ну-ка, немедленно всё почини! Да как ты смеешь! Филатов! Ты хоть понимаешь, что…
Но договорить ей я не позволил, ещё раз окатив её холодным потоком с головы до ног.
— Сука! — выкрикнула она, но на этот раз это было адресовано не мне, из неё просто вырвалось ругательство.
Боярыня стояла посреди кухни мокрая, словно курица и смотрела на себя сверху вниз, разведя руками. Одежда прилипла к телу, и тогда я заметил…
М-м-м, чертовка! Готовилась или она так постоянно ходит?
Да, под ней не было нижнего белья. Набухшие соски то ли от холода, то ли от возбуждения (либо от того и другого) отчётливо проступали под красным платьем.
— Да как… да это же…
В тот момент на неё было смешно смотреть, но я не позволил себе такую роскошь, как измываться над женщиной. Лишь лёгкая улыбка, но не более. Я уже успел отключить воду и обернулся к хозяйке дома.
Она подняла на меня взор, полный непонимания и интереса.
— Магия стихий? — прошептала боярыня. — Но когда? И как?
— Слишком много вопросов, госпожа Морозова, — спокойно произнёс я. — Но я готов на них ответить, если вы утолите и моё любопытство. Но сперва, — указал на неё рукой, — вам следует переодеться. А после я приготовлю нам ужин, и мы поговорим.
— Интересно, — она вновь приняла горделивую осанку и скрестила руки на манящей груди. — А если мне остаться в таком виде, ты осилишь готовку?
От столь интимного вопроса я невольно сглотнул, подступивший к горлу ком. Но всё же сдержался и ответил с лёгкой дрожью в голосе:
— Будьте в этом уверены. Но я волнуюсь за ваше здоровье и не желаю, чтобы вы простыли. Поэтому убедительно прошу сменить одежду.
Морозова удовлетворённо хмыкнула.
— Будет сделано, мой господин, — и склонилась в шуточном реверансе. — Ждите меня через пару минут.
После чего упорхнула из кухни, напоследок азартно подмигнув.
М-да… видимо, сегодня у меня точно будет сложный выбор.
Глава 14
Кто верит женщине по поводу времени, тот не знает женщин. Поэтому, услышав «пару минут», я уже был готов, что ближайшие полчаса я проведу в одиночестве. Впрочем, этого времени мне вполне бы хватило, чтобы всё обдумать.
Но нет, боярыня Морозова оказалась более пунктуальной женщиной, чем те, кого я знал. Правда, к этому моменту я уже успел найти маринованные стейки (видимо, это и должен был быть наш ужин), а на заднем дворе, дверь к которому располагалась на кухне, стоял барбекю-гриль. Возле него-то хозяйка дома и застала меня, выйдя наружу в полупрозрачном белом платье. От подобного зрелища к горлу вновь подступил ком.
— Ого, вижу, ты времени зря не теряешь, — с хитрой улыбкой произнесла она, протянув мне бокал вина.
Я взял напиток и сразу же пригубил. Слегка терпкий на вкус и вяжет. Сухое, не самое любимое, но стоило отметить, что сам сорт оказался довольно приятным.
— Разве вы не этого желали? — с той же интонацией ответил я, переворачивая шипящее мясо.
— Допустим, — женщина прошла за продолговатый столик и присела на скамью. Перед ней, словно по волшебству, появилась бутылка того самого вина. Морозова сделала глоток и посмотрела на меня колким взглядом. — Так что ты решил по поводу предложения нашего князя?
— Сложный вопрос, — уклончиво ответил я.
— Не глупи, Илья. Всё зашло слишком далеко.
— Знаю, оттого и не могу сейчас дать вам чёткий ответ.
— Хм, ну, допустим, — пробормотала она и отвернулась. — А что насчёт моего предложения?
— Фиктивный брак? — я слегка разрезал мясо, чтобы проверить на готовность. Но нет, пока было рано доставать его с гриля. — Это…
— Не надо, — прервала меня Морозова, но спокойным голосом. — Пока можешь не отвечать. Я понимаю, что ты сомневаешься. Всё же я боярыня Морозова, которая убила собственного мужа и…
Внезапно она замолчала, подавившись словами. А вот я напрягся, так как почувствовал, как от неё потянуло болью. Тяжёлое чувство, сродни крепкому алкоголю, который неприятно оседает в желудке, а потом бьёт в голову и тащит тебя в ближайшую уборную.
— Я любила его! — боярыня резко повернулась в мою сторону. И тогда на её глазах я увидел слёзы.
В тот момент мне хотелось усомниться в её искренности, уж слишком много я получил предупреждений. Вот только… уроки Варвары не прошли даром, как говорила госпожа Савельева. Морозова открыла свой разум, и я увидел лицо мужчины. Невзрачный, но высокий и с орлиным носом. Однако по представлению Морозовой он был прекрасен. Тот, кто всегда мог прикрыть за спиной. Защитить жену, дочь и…
— Вы были беременны? — тихо спросил я, приглушая гриль. Разговор намечался слишком серьёзным, и мне не хотелось спалить мясо.
— Да, — вырвалось у неё. — Была, — женщина смахнула слёзы, сделала глубокий вдох и продолжила: — Но это в прошлом, Илья. Прошло слишком много времени. Мне нельзя жить прошлым, ведь у меня осталась Лиза. И как мать, я не могла допустить, чтобы и с ней что-нибудь случилось.
— Он вам угрожал? — глупый