Рейтинговые книги
Читем онлайн Пылкие слова - Джанин Уокен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 37

Люси развернулась навстречу его объятиям и посмотрела ему в глаза.

— Какие пробелы? — прошептала она, ожидая ответа.

— Почему бы нам не начать с поцелуя? — Его губы коснулись ее губ легким коротким движением. — Уверен, что в жизни тебе этого не хватало.

— Нет, — призналась Люси, роняя на траву клюшку. Все ее благие намерения, ее решимость держать с ним дистанцию испарились под его обжигающим взглядом. — Наверное, нет.

— Я думаю, что будет правильно, если мы исправим это положение, верно?

— Абсолютно правильно.

Второго приглашения не потребовалось. Его губы овладели ее ртом в порыве страсти, и Люси сразу же ответила на нее. Она не могла насытиться им. Подобно воде на иссушенной зноем коже, он проникал в ее поры, оживляя, наполняя энергией тело и душу. Никогда в жизни она не ощущала себя такой совершенной, такой жаждущей. Люси обвила руки вокруг его шеи, изо всех сил прижимаясь к нему.

— Берт…

— Я хотел бы доставить тебе удовольствие, — сказал он хрипло. — Я хотел бы уложить тебя на траву и сорвать с тебя одежду. — Берт разглядывал ее лицо, озаренное лунным светом, затем провел большим пальцем по щеке. — Держу пари, ты никогда не занималась любовью на седьмой лунке.

Люси улыбнулась ему.

— Ни на седьмой, ни на восьмой, ни на девятой.

На самом деле она вообще никогда не занималась любовью — нигде и ни с кем. Но не могла заставить себя сделать такое откровенное признание. Ему и так были известны слишком многие из ее секретов.

Берт усмехнулся:

— Полагаю, что седьмая лунка обождет.

— Нет, не подождет! — Эти слова сорвались с ее уст невольно. Нет, неверно! Они пришли из глубины ее естества, от инстинктивной уверенности, что все, что она ощущает, — хорошо и правильно.

Лицо Берта приняло серьезное выражение.

— Ты уверена?

Ответить Люси не успела. С неожиданным шипением из поливальных установок, скрытых в траве, брызнули струи воды. Пару секунд они не могли пошевелиться, потом оба бросились к сумке с принадлежностями для гольфа.

— Что нам теперь делать? — воскликнула Люси, прикрывая лицо ладонью. — Куда бежать?

— Той же дорогой, что и пришли. Это самый короткий путь.

— Но мы же вымокнем!

— Ничего страшного. Тем более что мы уже вымокли, — улыбнулся Берт, струи воды стекали по его щекам. — Ты сейчас славно смотришься.

Она опустила ладонь и окинула его внимательным взглядом. Мокрая рубашка облегала его мускулистый торс, став почти прозрачной.

— Ты тоже. — У нее не хватило мужества взглянуть на свою одежду, чтобы не покраснеть от стыда.

Перебросив сумку через плечо, Берт протянул ей руку, и они побежали через поле, перепрыгивая через поливальные установки и песчаные ловушки для мячей, стараясь не поскользнуться на мокрой траве. К тому моменту, когда они достигли Старины Джо, оба вымокли до нитки и от души хохотали. Лукас ждал их там на мототележке, на заднем сиденье которой лежали полотенца.

— Залезайте, — сказал он, весело поблескивая глазами. — Похоже, я забыл напомнить, что поливалка включается в половине четвертого.

— Странно, что ты упустил из виду эту маленькую деталь, — с лукавым прищуром заметил Берт.

Лукас завел мотор.

— Я открою для вас черный ход. Советую прежде вытереться. Карен даст вам жизни, если вы наследите на полу в отеле.

Лицо Берта приняло загадочное выражение.

— Думаю, что Карен может тебя удивить. — Он посмотрел на Люси. — Возможно, в данном случае она нисколько не будет против луж на полу.

Люси проснулась от телефонного звонка, звук был резким и настойчивым. Недовольно простонав, она потянулась за трубкой.

— Алло? — сказала она, зевая.

— Люси? У тебя такой голос, словно я тебя разбудил. Ты что, все еще в постели?

— Папа? — Ее глаза широко раскрылись. — Нет! Я не спала.

Резко сев, Люси убрала с лица всклокоченные волосы. Она не позаботилась высушить их перед тем, как завалиться в постель, и теперь пожинала плоды. Тут ее внимание привлек какой-то звук, и она повернула голову в сторону его источника. Дверь ванной была настежь распахнута, и оттуда вылетали клубы пара. Похоже, Берт уже поднялся.

— Что случилось, папа?

— Ничего не случилось. Я звоню, чтобы услышать твой отчет.

Казалось, прошла вечность, пока до Люси дошел смысл последней фразы отца, настолько ее мысли были поглощены тем, что происходило сейчас в ванной.

— Отчет? — произнесла она машинально.

— Правильно, — резко подтвердил Саймон. — На случай, если ты забыла, — это доклад о твоих успехах.

На пороге появился Берт в одном махровом полотенце, и Люси едва не выронила трубку. Прикрыв глаза, чтобы не отвлекаться от разговора с отцом, она с трудом произнесла:

— Я обследовала поле для гольфа. Оно… производит сильное впечатление. Ты… ты хочешь, чтобы я регулярно перед тобой отчитывалась?

— Это было бы замечательно. Меня не будет в городе на следующей неделе, но я дал указание секретарю связаться со мной, если случится что-то неординарное. Запомни, Люси, для меня твоя информация имеет жизненно важное значение.

— Да, знаю, можешь на меня положиться. — Ее рука крепче сжала трубку, и она повторила урок, который твердила самой себе множество раз, но которым пренебрегла прошедшей ночью: — Это делается только ради бизнеса. Если я хочу стать вице-президентом, ничто не должно отвлекать меня от поставленной задачи.

— Прекрасно. Похоже, ты все помнишь. Я позвоню тебе, когда вернусь.

— До свидания, папа. Удачной поездки, — пробормотала Люси и открыла глаза, с удивлением увидев Берта, стоящего перед ней. Он успел одеться, но облегчение, испытанное ею по этому поводу, мгновенно улетучилось, едва она заметила выражение его лица. — Доброе утро, — сказала Люси, неуверенно улыбнувшись.

Берт не ответил на приветствие, просто стоял, глядя на нее. Голубые глаза отливали стальным блеском, весь его вид был подчеркнуто отчужденным.

— Теперь, поговорив с отцом, ты раскаиваешься? — наконец спросил он.

Люси не стала притворяться, будто не понимает, о чем идет речь.

— Ты о прошедшей ночи? — Она вздернула подбородок. — С какой стати? Мы не сделали ничего, в чем нужно было бы раскаиваться.

— Пока. Но мы это сделаем. Можешь быть в этом уверена. — Берт наклонился и схватил ее за плечи, прижимая снова к подушкам. — Мы завершим то, что начали на поле для гольфа. И это не будет иметь никакого отношения к бизнесу и твоему вице-президентству, Принцесса. На самом деле, бизнес будет заботить тебя меньше всего. — Сказав это, Берт развернулся и вышел из комнаты.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пылкие слова - Джанин Уокен бесплатно.
Похожие на Пылкие слова - Джанин Уокен книги

Оставить комментарий