Геслер
И ты дерзишь так нагло господину?
Руденц
Мой господин не вы, а император… Свободен я, и рыцарская доблесть Моя нисколько вашей не уступит. Во имя императора вы здесь, И хоть позорите вы это имя, Я чту его, иначе бы я бросил Перчатку вам, потребовав к ответу. Что ж, дайте знак своей охране… я Не безоружен, как они…
(Указывая на народ.)
Со мной Мой добрый меч, пусть…
Штауффахер
(кричит)
Яблоко пробито!
Пока всеобщее внимание было привлечено к ландфохту и Руденцу, между которыми стояла Берта, Телль пустил стрелу.
Рёссельман
А мальчик жив!
Голоса
Телль в яблоко попал!
Вальтер Фюрст, слабея, готов упасть, но Берта его поддерживает.
Геслер
(пораженный)
Как, он стрелял? Неужто? Вот безумец!
Берта
Ребенок жив!
(Вальтеру Фюрсту.)
Опомнитесь, отец!
Вальтер Телль
(подбегая с яблоком)
Вот яблоко, отец… Ведь я сказал: Ты сына своего не можешь ранить!
Телль стоит, подавшись вперед, как бы устремившись за полетом стрелы. Самострел выпадает у него из рук. Увидя подбегающего к нему сына, он бросается к нему с распростертыми объятиями и с жаром прижимает его к сердцу; ноги у него подкашиваются, и он падает без сил. Все растроганы.
Берта
Благие небеса!
Вальтер Фюрст
(зятю и внуку)
О дети! дети!
Штауффахер
Хвала тебе, господь!
Лёйтхольд
Вот это выстрел! О нем вовек преданья не умолкнут.
Рудольф Гаррас
Рассказывать про выстрел Телля будут, Пока стоят твердыни этих гор.
(Подает ландфохту яблоко.)
Геслер
Он в сердцевину яблока попал! Да, выстрел меткий, надобно признаться.
Рёссельман
Хорош был выстрел. Но беда тому, Кто милость бога дерзко искушает!
Штауффахер
Опомнитесь и встаньте, Телль. Свободу Вы мужеством добыли. Дома ждут вас.
Рёссельман
Вы к матери скорей ведите сына!
Хотят увести его.
Геслер
Стой, Телль!
Телль
(возвращаясь)
Что вам угодно приказать?
Геслер
Ты из колчана вынул две стрелы, Я видел сам… Зачем ты это сделал?
Телль
(в замешательстве)
Так исстари ведется у стрелков.
Геслер
Нет, я не верю твоему ответу. Здесь умысел, как видно, был иной. Ты мне признайся, Телль, чистосердечно, Что́ б ни было, я не казню тебя. Зачем стрелу другую ты припрятал?
Телль
Что ж, если вы мне жизнь дарите, сударь, Я вам скажу всю правду, без утайки.
(Достает стрелу и устремляет на ландфохта страшный взгляд.)
Стрелою этой я пронзил бы…
вас, Когда бы я попал в родного сына, — И тут уж я не промахнулся б, нет!
Геслер
Ну, ладно, Телль! Я жизнь тебе дарю. Я рыцарского слова не нарушу… Но злобные намеренья ты выдал, И я велю тебя туда упрятать, Где ты с луной и солнцем распростишься. Я только так от стрел твоих спасусь. Схватить его! Связать!
Телля связывают.
Штауффахер
Как, господин! Вы человека бросите в темницу, Когда его спасла рука творца?
Геслер
Посмотрим, как она спасет вторично!.. Эй, отвести его ко мне на судно! Я сам хочу доставить Телля в Кюснахт.
Рёссельман
Что! Свой кантон насильно Телль покинет?
Поселяне
На это есть запрет. Сам император Не вправе против грамот поступать!
Геслер
А он их подтвердил? Такую милость Повиновеньем надо заслужить. Бунтовщики вы против государя, Лелеете надежду на мятеж. Я знаю вас… я вижу вас насквозь… Я выхватил его из всей толпы, Но помню — все к его вине причастны. Тот, кто умен, покорствуй и молчи.
Геслер удаляется, за ним следуют Берта, Руденц, Гаррас и слуги. Фрисгард и Лёйтхольд остаются.
Вальтер Фюрст
(с мучительной болью)
Погибло все! Фохт погубить решил Меня со всей семьею заодно.