Баумгартен
Легка ли участь вашего супруга, Что вы его поносите так тяжко? К страданьям
Телля равнодушны вы?
Гедвига
(поворачивается к Баумгартену и окидывает его суровым взглядом)
А у тебя для друга только слезы?.. Где были вы, когда отважный Телль Был взят? Ну,
чем ему вы помогли? Смотрели — и злодейство совершилось, И выхватили Телля из толпы… А так ли с
вами поступал он? Разве Стоял он, выражая сожаленье, Когда ландфохта стража за тобой Гналась, а впереди тебя бурлила Пучина разъяренная? На слезы Он времени не тратил зря, а в лодку Вскочил, забыв жену, детей, и — спас!..
Вальтер Фюрст
Да можно ль было выручить его Нам, безоружной горсти поселян?
Гедвига
(бросается в его объятия)
Отец, отец! И ты его лишился! Страна и весь народ его лишились! Мы для него погибли, он — для нас. К нему, в его подземную темницу, Не проникает дружеское слово… Вдруг заболеет он! В гнилой тюрьме Он может заболеть… Как роза Альп В болотных испареньях блекнет, вянет, Так
для него без солнца жизни нет, Без воздуха целительного гор. В оковах! Телль! Да он дышал свободой! Погибнет он, вдыхая тлен могильный!
Штауффахер
Уймите окорбь! Наступит час борьбы, И Телля тут же мы освободим.
Гедвига
Куда
вы все годитесь без него?.. Телль на свободе был —
была надежда; Невинный в Телле друга обретал, Заступника надежного — гонимый; Он каждого спасал… а вы, все вместе,
Его оков не можете расторгнуть!
Барон просыпается.
Баумгартен
Он шевельнулся, тише!
Аттингаузен
(приподнимаясь)
Где он?
Штауффахер
Кто?
Аттингаузен
Что ж он ушел перед моей кончиной?
Штауффахер
Он о племяннике… За ним послали?
Вальтер Фюрст
Послали… И да будет вам утехой: Он наш теперь, всем сердцем, всей душой!
Аттингаузен
Вступился он за родину свою?
Штауффахер
Со смелостью героя.
Аттингаузен
Отчего ж Не примет он мое благословенье? Сомненья нет, подходит мой конец.
Штауффахер
О нет, короткий сон вас подкрепил. Бодрее вы, и ясен стал ваш взор.
Аттингаузен
Страданье — это жизнь; оно утихло, Конец мученьям — и конец надежде.
(Заметив Вальтера Телля.)
Кто этот мальчик?
Вальтер Фюрст
Внук мой, сирота. Я вас прошу благословить его.
Гедвига с сыном опускаются перед умирающим на колени,
Аттингаузен
Я всех вас тут сиро́тами оставлю… О, горе мне, что в свой последний час Закат моей отчизны я увидел! Ах, до таких дожить преклонных лет — И все надежды унести в могилу?
Штауффахер
(Вальтеру Фюрсту)
И он умрет с такой печалью в сердце? Не озарить ли нам последний час Лучом надежды?.. Благородный рыцарь, Воспряньте духом! Не совсем еще Погибли мы, не вовсе беззащитны.
Аттингаузен
Но кто ж спасти вас должен?
Вальтер Фюрст
Мы же сами. Вот выслушайте! Дали три страны Друг другу слово выгнать всех тиранов. Союз на Рютли заключен, и клятвой Все связаны. Мы перед новым годом Начнем борьбу. Ваш благородный прах В земле свободной мирно опочиет.
Аттингаузен
О, повторите! Заключен союз?
Мельхталь
В один и тот же день должны подняться Все три лесных кантона. Все готово. И бережно хранится тайна всеми, Хоть тысячам доверили ее. Уже стоят над пропастью тираны, И дни их своеволья сочтены, Они исчезнут вскоре без следа.
Аттингаузен
А как же замки с крепкими стенами?
Мельхталь
В одну и ту же ночь они падут.
Аттингаузен
А рыцари к союзу не примкнули?
Штауффахер
Мы ждем от них поддержки, но союзу Пока одни крестьяне дали клятву.
Аттингаузен
(медленно привстает в величайшем удивлении)
Как, без поддержки рыцарства крестьянин Дерзнул подобный подвиг предпринять? О, если он в свои так верит силы, Тогда ему мы больше не нужны. В могилу можем мы сойти спокойно.
Бессмертна жизнь… иные силы впредь К величию народы поведут.