им мисс Чарминг. — Знаете, словно кто-то крался. Вот и подумала, кому бы понадобилось красться? Не иначе как задумали какую-нибудь непристойность. 
— И вы, конечно же, выглянули в коридор? — с самым довольным видом предположил Стрикленд.
 — Да. Вдруг это какой-нибудь вор! — не стала отрицать мисс Чарминг.
 — И кого же вы увидели?
 — Мистера Уилсона, — зловещим шепотом сообщила мисс Чарминг. — Опять! Он постучал в дверь мисс Герасимсфф и зашел, не дожидаясь, когда ему ответят. И, самое главное, там было открыто! Возможно ли, что она его и ждала?
 — И как долго мистер Уилсон пробыл у мисс Герасимофф? — инспектор не рвался отвечать на риторические вопросы.
 — Довольно долго. Минут двадцать по меньшей мере.
 — И все это время они не шумели? Не ссорились?
 — Нет. Все было довольно пристойно... если не считать, что время было позднее.
 — А дальше?
 — Дальше мистер Уилсон ушел.
 — Просто ушел и все?
 — Да. Просто ушел и все, — кивнула мисс Чарминг. — Вот, разве что...
 — Вы что-то припомнили? — чем дальше, тем больше Стрикленд походил на ищейку, взявшую след.
 — У него в руках, кажется, была книга.
 — Какая? Как она выглядела?
 — Я не разглядела. Было темно.
 — Очень жаль. И что же, на этом ночные приключения закончились?
 — Если бы! — всплеснула руками мисс Чарминг, явно довольная вниманием к своей персоне.
 — Случилось что-то еще?
 — Да! Я видела мистера Шекли! — сообщила она торжественным голосом так, словно вместо иллюстратора увидела в коридоре Ее Величество собственной персоной.
 — Когда и что он делал?
 — Это было после полуночи. Сон у меня чуткий и тут слышу — что-то в коридоре упало. Я выглянула осторожно, а там мистер Шекли прячется в своей комнате. Да так поспешно, точно за ним кто-то гнался. У меня же спальня в самом центре гостевых покоев — все слышно, что происходит.
 — А как он уходил, вы слышали?
 — Нет, — покачала головой мисс Чарминг. — Очень уже спать хотелось. Да и откуда я могла знать, что мистер Шекли куда-то пойдет на ночь глядя? Потом только услышала крик бедной мисс Олдридж... А дальше вы уже наверняка все знаете.
 — Любопытно, мисс Чарминг. Спасибо, что рассказали, — поблагодарил Стрикленд. — А, кстати... — спросил он неожиданно. — Мне сообщили, что вы балерина. Это так?
 — В некотором роде, — замялась мисс Чарминг.
 Джейн и Джордж превратились в слух — им тоже было интересно узнать правду.
 — А в некотором — это в каком? — безжалостно спросил инспектор.
 — Я действительно училась балету, — мисс Чарминг быстро пришла в себя и теперь выглядела так, будто ее только что оскорбили в лучших чувствах. — Но из-за происков завистников сейчас вынуждена работать обычным костюмером.
 — Но леди Макален вы заявили, будто танцуете в балете, — не выдержала Джейн. — Зачем?
 — Потому что я не костюмер, а балерина, дитя! — мисс Чарминг так убедительно сейчас играла оскорбленную невинность, что даже мисс Стэнли слегка смутилась и усомнилась в собственной правоте.
 — А, скажите, вы ведь часто бываете в этом замке? — Стрикленд побарабанил указательным пальцем по столу и строго посмотрел на Джейн, намекая, что не разрешал ей задавать вопросы.
 — Нет. Что вы. Я здесь в первый раз.
 — Почему леди Макален пригласила вас на это Рождество? Вы недавно познакомились?
 — Да. Совсем недавно. В Сент-Джеймсском театре. Я оказала ей одну небольшую услугу.
 — Какую?
 — Мистер Стрикленд, какое это имеет отношение к убийству? — мисс Чарминг гневно взглянула на инспектора. — Леди Макален интересовалась театром и тем, как одевают и гримируют актеров. Я ей все показала и рассказала. В качестве ответной любезности меня пригласили сюда на Рождество. Надеюсь, это все ваши вопросы? Мне очень хочется спать!
 — Не смею больше вас беспокоить, — инспектора совсем не впечатлили ее нападки, но его вопросы, похоже, и без того закончились.
 Мисс Чарминг ушла. Слуга отправился за мистером Уилсоном...
 * * * 
Стрикленд устало потер переносицу. Зажмурился. Потом, словно спохватившись, резко открыл глаза и потряс головой. Он явно изо всех сил боролся с желанием спать.
 — Джейн, нам пора! — Джордж тоже казался совсем сонным. — Идем, я провожу тебя.
 — Я и сама способна добраться до комнаты! — заявила ему Джейн. — Хочешь спать, иди. Мистер Стрикленд меня проводит. Потом, когда мы закончим опрос свидетелей.
 — Мистер Стрикленд справится с этим сам, — заверил ее инспектор, переглянувшись с Джорджем.
 — Хорошо, — покладисто ответила Джейн. — Спокойной ночи, мистер Стрикленд.
 Оставив инспектору свой блокнот и карандаш, она последовала за братом и даже позволила ему отвести себя в комнату. Потом закрыла за собой дверь, посчитала до тридцати и на цыпочках выскользнула в коридор.
 Когда Джордж хотел спать, он совершенно утрачивал бдительность, чем Джейн всегда и пользовалась. Не прошло и двух минут, как она вновь проскользнула в кабинет Сайруса.
 Стрикленд, похоже, дремал, склонив голову на руки. Еще бы. Сегодняшний день наверняка показался ему бесконечным. Непростая дорога в тряском и холодном экипаже, потом вынужденное знакомство с новыми людьми, непростое для него — видно же, как ему было не по себе. Потом игра в фанты. Полуночное приключение в башне. Теперь еще и это... Джейн даже совестно стало, что она затеяла историю с комнатой Эвелин. Если бы не ее выдумка, инспектор мог бы хоть немного отдохнуть. Ступая совершенно бесшумно, мисс Стэнли подошла к столу и посмотрела на Стрикленда. Во сне он выглядел куда моложе. Джейн с удивлением поняла, что инспектору не просто меньше тридцати — ему вряд ли исполнилось даже двадцать пять. В таком возрасте и звание сержанта получить