Рейтинговые книги
Читем онлайн Красная шкатулка - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46

— Макнейр назначил вас душеприказчиком? — удивился Луэллин. — Но он же совсем не знал вас. И позавчера даже не хотел с вами разговаривать…

— Именно так. Это говорит о степени его отчаяния. Мне ясно, что красная шкатулка поможет раскрыть тайну его гибели. Кстати сказать, мисс Фрост, я был рад вашему приходу, так как очень надеялся, что вы расскажете мне о ней.

— Я никогда ее не видела. — Она покачала головой. — И я не понимаю: если он хотел передать ее вам, то почему же не сказал, где она?

— Перед смертью он пытался сказать мне, где шкатулка, но, увы… Кстати, у инспектора Кремера есть копия завещания, и десятки полицейских уже ищут то же самое. Поэтому мне срочно нужна ваша помощь. Расскажите все, что знаете. Я должен первым найти шкатулку. Не для того, чтобы спасти убийцу, — просто хочу помочь вам. Потому что я всегда работаю на клиента. А полиция — только на электрический стул.

— Но он же завещал ее вам, это ваша собственность, — заметил Луэллин.

— Как только вещественные доказательства попадают в руки следствия, они перестают быть чьей-либо собственностью. И если шкатулку найдет мистер Кремер, мы в лучшем случае сможем рассчитывать на роль зрителей, пусть и в первом ряду. Поэтому еще раз прошу, постарайтесь все-таки вспомнить какие-нибудь слова мистера Макнейра, может быть, жесты, а может быть, раздражение или смущение, когда, например, вы случайно зашли к нему в комнату и он торопливо задвинул ящик стола. Может быть, он упоминал о тайнике. Или кто-нибудь другой говорил об этом. Постарайтесь вспомнить какие-то привычные или, наоборот, несвойственные ему поступки или жесты…

Луэллин задумчиво покачал головой.

— Ничего не могу сказать, — проговорила Елена. — Я постараюсь, но почти уверена, что ничего такого не вспомню.

— Жаль. Но все же попытайтесь. Квартиру и контору Макнейра полиция перевернет вверх дном. Но, может, есть еще какие-нибудь места, где он мог что-то прятать. Гараж, яхта, загородный дом, например?

Наморщив лоб, Луэллин вопросительно смотрел на сестру. Она кивнула:

— Да, есть. Гленнэнн. Маленькое поместье недалеко от Брюстера.

— Гленнэнн? Странное название.

— Ну да, он так назвал его по имени жены Энни дочери Гленны.

— Это его собственный дом?

— Да, он купил его лет шесть назад.

— А что это за Брюстер? Где это?

— Да небольшая такая деревушка милях в пятидесяти к северу от Нью-Йорка.

— Прекрасно, — Вулф выпрямился в кресле. — Арчи, звони Солу, Орри, Джонни и Фреду. Пусть немедленно едут сюда. Если не смогут быстро собраться все вместе, в Гленнэнн поедут двое, а остальные догонят потом. Пусть как следует осмотрят дом и участок. Там есть сад, мисс Фрост? Меня интересует садовый инструмент — лопаты, грабли.

Она кивнула:

— Он выращивал там какие-то цветы.

— Хорошо, Арчи, пусть возьмут мою машину. И запасные лопаты, или что там еще на всякий случай, и фонари… Скорее всего, тайник в доме, в стене или под полом. И быстрее! Постой. Сначала запиши в блокнот и перепечатай на моем бланке: «Настоящим передаю в ведение предъявителю сего, Солу Пензеру, дом и участок Гленнэнн, собственность покойного Бойдена Макнейра, и поручаю мистеру Пензеру предпринять там необходимые действия в соответствии с моими указаниями». Оставь место для подписи, а ниже пометь: «Душеприказчик Бойдена Макнейра». Строго говоря, пока я еще не вступил в права, но формальности оставим на потом. — Кивком он отпустил меня. — Итак, мисс Фрост, вы, вероятно, могли бы сказать…

Я сел за телефон. Сола и Орри я застал сразу же, они обещали приехать немедленно. Фреда Даркина дома не было, но его жена сказала, что знает, где он, и что минут через десять он перезвонит. Что касается Джонни Кимса, то он звонил каждый день в девять утра и сообщал о своих планах. Сегодня он доложил, что пока еще занят у Дэла Причарда. Я позвонил Причарду в контору. Оказалось, что у Джонни работы там на весь день. Не успел я напечатать поручение Солу, как позвонил Фред, и в нашем распоряжении было уже три человека.

Первым приехал Сол Пензер. Фриц проводил его в кабинет. Сол вошел, держа шляпу в руках, подмигнул мне, поздоровался с Вулфом, с одного взгляда запомнил обоих Фростов, потом вопросительно уставился на шефа.

Вулф быстро ввел его в курс дела. Елена Фрост объяснила, как добраться от Брюстера до Гленнэнна. Я вручил Солу подписанное поручение и сорок зеленых на расходы, Сол вытащил потертый коричневый бумажник и аккуратно сложил туда деньги. Вулф велел ему вывести машину из гаража и ждать Фреда и Орри у подъезда.

— Слушаюсь, сэр, — кивнул Сол. — Если я найду шкатулку и повезу ее сюда, в доме кого-нибудь оставить?

— Обязательно. Оставь Фреда. Пусть ждет указаний.

— А если кто чужой захочет предложить помощь?..

Вулф нахмурился.

— Я как раз хотел сказать об этом. Конечно, к закону и его представителям необходимо относиться с почтением. И все-таки попроси предъявить ордер на обыск.

— В шкатулке что-нибудь… — Сол засмущался. — Жареное? Я имею в виду ворованное.

— Нет. Юридически все ее содержимое принадлежит мне. Так что, если найдешь, не выпускай из рук ни на секунду.

— Будет сделано.

Сол ушел. Если уж шкатулка попадет ему в лапы, подумал я, то мне бы не хотелось быть на месте того, кто захочет отнять ее, хотя с виду Сол и не производил особого впечатления. А к Ниро Вулфу и его поручениям он относился столь же трепетно, как я к своему римскому носу и большим карим умным глазам.

Вулф вызвал Фрица длинным звонком, а не двумя короткими, означавшими, что он хочет пива, и, когда тот появился в дверях, озабоченно спросил:

— Как насчет ленча — на двух гостей хватит?

— Спасибо, — вмешался Луэллин, — но нам надо возвращаться, я обещал отцу и тете Кэлли.

— Можете им позвонить. Я настоятельно просил бы мисс Фрост остаться. Каждую минуту шкатулку могут найти, и это будет принципиально важный момент. А вот на тот случай, если ее не найдут, мне необходимо еще многое узнать у мисс Фрост. Так как? Вы остаетесь?

— Хорошо, я останусь, — кивнула она. — Но я не голодна. Просто посижу. Побудешь со мной, Лу?

В ответ он что-то недовольно пробурчал.

Вулф обратился к Фрицу:

— Приготовь еще фрикасе. Если не хватит цикория, добавишь в салат латук, ну и масла, конечно, не жалей. Поставь на лед бутылку «Маркобруннера» двадцать восьмого года. И постарайся, пожалуйста, побыстрее. — Движением пальца он отпустил Фрица и устроился в кресле поудобнее. — Итак, мисс Фрост, теперь у нас общие интересы. Мне нужны факты, и я намерен задать вам множество глупых, на первый взгляд, вопросов. Если какой-то из них окажется умным, вы этого все равно не заметите, поэтому постарайтесь ответить на все, а уж я выберу то, что мне нужно. И, пожалуйста, не тратьте время на возражения. Если я, допустим, спрошу, не посылала ли вас недавно ваша мать в ближайшую аптеку за цианистым калием, просто отвечайте «нет», и все. Однажды мне удалось таким вот образом разобраться в сложнейшем деле. На шестом часу беседы я узнал от одной молодой дамы, что ей передали экземпляр газеты, из которого была вырезана некая статья. Поймите, я как бы временно лишаю вас права на личную тайну. Вы согласны?

— Да, — она смотрела ему прямо в глаза. — Мне все равно. Я не сомневаюсь в вашей проницательности, помню, как легко вы уличили меня в обмане во вторник утром, но я хочу, чтобы вы знали: сейчас мне абсолютно нечего скрывать. Даже не понимаю, чем я могу помочь…

— Возможно, ничем. Но попытка не пытка. Для начала давайте полностью проясним нынешнюю ситуацию, а затем обратимся к прошлому. Должен предупредить, что мистер Макнейр все же успел вчера кое-что рассказать мне. Поэтому я имею некоторое представление о ваших отношениях. А теперь начнем. Что имел в виду мистер Джебер, когда сказал, что вы ему почти невеста?

Она поджала губы, но потом ответила без колебаний:

— Ничего особенного. Он несколько раз просил меня выйти за него замуж.

— Вы давали ему повод сделать предложение?

— Нет, не давала.

— А кто-нибудь поощрял его ухаживания за вами?

— Зачем? Да и кому это могло быть нужно?

— Кому угодно. Любому из ваших родственников, подружек, его друзей…

Помедлив, она отрицательно покачала головой.

— Вы говорили, что вам нечего скрывать.

— Но я… — Елена умолкла и попыталась улыбнуться.

И я подумал, что она особенно хороша, когда пытается вот так улыбнуться и показать, что у нее и в мыслях нет никого обманывать. Она продолжала:

— Это все настолько личное… Не понимаю, как это…

Вулф погрозил ей пальцем.

— Давайте исходить из того, что наша главная задача — любой ценой найти убийцу мистера Макнейра. Даже если для этого понадобится — говорю в качестве примера — потащить вашу мать в суд и заставить ее давать показания против человека, который ей дорог. Если вы согласны со мной, то попрошу вас выбор средств для решения этой задачи предоставить мне. И еще — не спотыкаться каждый раз на ровном месте. Так кто же поощрял ухаживания мистера Джебера?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Красная шкатулка - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Красная шкатулка - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий