Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МИШНА ТРЕТЬЯ
КОЖУ – ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ТАЛИСМАН ПЕРГАМЕНТ – ЧТОБЫ НАПИСАТЬ НА НЕМ НАИМЕНЬШИЙ РАЗДЕЛ ТЕКСТА ДЛЯ ТФИЛИН, ТО ЕСТЬ "СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ" ЧЕРНИЛА – ЧТОБЫ НАПИСАТЬ ДВЕ БУКВЫ СУРЬМУ – ЧТОБЫ ПОДВЕСТИ ОДИН ГЛАЗ.
Объяснение мишны третьейКОЖУ – если в субботу выносят кожу, ее минимальный размер –достаточный, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ТАЛИСМАН – то есть, чтобы завернуть в ней талисман. ПЕРГАМЕНТ – его минимальный размер – достаточный, ЧТОБЫ НАПИСАТЬ НА НЕМ НАИМЕНЬШИЙ РАЗДЕЛ ТЕКСТА ДЛЯ ТФИЛИН, ТО ЕСТЬ "СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ" – весь отрывок, начинающийся словами "Слушай, Израиль" и заканчивающийся "... и на воротах твоих". Пергамент – материал ценный, поэтому его не использовали для расписок в получении пошлины, но только для тфилин и мезуз [для которых также пишут раздел "Слушай, Израиль"], и потому его минимальный размер в отношении выноса в субботу определили в соответствии с его обычным использованием: такой кусок пергамента, который необходим для написания самого малого раздела текста – то есть "Слушай, Израиль". ЧЕРНИЛА – ЧТОБЫ НАПИСАТЬ ДВЕ БУКВЫ. Одни комментаторы, на основе Гемары, говорят, что речь идет о выносе самих чернил – безразлично, на пере или в чернильнице (Раши). Однако Рамбам пишет (Законы о субботе, 18:9): "Вынесший чернила на пере [подлежит наказанию в том случае], если чернил достаточно, чтобы написать две буквы однако если вынес чернила одни или в чернильнице – в них должно быть больше этого: чтобы оно смочило все перо и им можно было написать две буквы". ВЫНЕСШИЙ СУРЬМУ – краску для ресниц – [подлежит наказанию в том случае, если ее достаточно для того,] ЧТОБЫ ПОДВЕСТИ ОДИН ГЛАЗ.
Гемара объясняет причину этого: скромные, целомудренные женщины (которые выходили на улицу закутанные в покрывало, оставив незакрытым только один глаз, чтобы смотреть, – РАШИ) подводили сурьмой только один глаз.
МИШНА ЧЕТВЕРТАЯ
КЛЕЙ – ЧТОБЫ НАНЕСТИ НА КОНЧИК "ШАВШЕВЕТ" СМОЛУ И СЕРУ – ЧТОБЫ ОТЛАДИТЬ МАЛЕНЬКОЕ ОТВЕРСТИЕ ВОСК – ЧТОБЫ ЗАТКНУТЬ МАЛЕНЬКОЕ ОТВЕРСТИЕ КРАСНОЗЕМ – ЧТОБЫ ОТЛАДИТЬ ГОРЛЫШКО ЮВЕЛИРНОГО ТИГЛЯ. РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ПОДПОРКУ. ОТРУБИ – ЧТОБЫ ПОЛОЖИТЬ НА ГОРЛЫШКО ЮВЕЛИРНОГО ТИГЛЯ ИЗВЕСТЬ – ЧТОБ ПОБЕЛИТЬ МЕНЬШУЮ СРЕДИ ДЕВОЧЕК. РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ "КИЛЬКУЛЬ" РАБИ НЕХЕМЬЯ ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ "АНДИФИ".
Объяснение мишны четвертойКЛЕЙ – вынесший клей в субботу [подлежит наказанию в том случае, если вынес его] в количестве, достаточном для того, ЧТОБЫ НАНЕСТИ НА КОНЧИК "ШАВШЕВЕТ" – на конец виноградной лозы, чтобы поймать птицу, которая сядет там и прилипнет (Гамеири). Другая точка зрения: речь идет о дощечке, которую прикрепляют к концу трости и густо смазывают клеем, чтобы к нему прилипла птица, севшая на нее, – так что для этого требуется много клея (Раши). [Вынесший] СМОЛУ И СЕРУ – в количестве, достаточном для того,ЧТОБЫ ОТЛАДИТЬ в них МАЛЕНЬКОЕ ОТВЕРСТИЕ в горлышке флакона со ртутью чтобы ртуть выливалась по маленькой капельке, горлышко флакона сначала затыкают смолой или серой, а затем делают в ней маленькую дырочку (Раши). Согласно другому мнению, выражение ЧТОБЫ ОТЛАДИТЬ МАЛЕНЬКОЕ ОТВЕРСТИЕ означает: заткнуть отверстие в горлышке флакона (Гамеири) с этой точки зрения "отладить" означает: "привести в надлежащий вид" (р.Х.Альбек). ВОСК – его минимальное количество: ЧТОБЫ ЗАТКНУТЬ МАЛЕНЬКОЕ ОТВЕРСТИЕ в пробке, закрывающей бутылку с вином [то есть заткнуть ее]. КРАСНОЗЕМ – кирпич, истолченный в порошок, или, по другому мнению, вид глины, используемый для изготовления керамических изделий [его минимальное количество –] ЧТОБЫ ОТЛАДИТЬ ГОРЛЫШКО ЮВЕЛИРНОГО ТИГЛЯ – в котором расплавляют золото для очистки его от примесей. Из краснозема делают горлышко тигля, в которое вставляют горловину горна для накаливания металла или, согласно другой точке зрения, ЧТОБЫ ОТЛАДИТЬ – означает: закупорить горлышко тигля после того, как в него вставили горловину горна (Гамеири). РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ПОДПОРКУ для тигля – чтобы сделать своего рода ножку для основания тигля (Рамбам, Бартанура). В Гемаре же эта норма объясняется так: ЧТОБЫ ЗАШТУКАТУРИТЬ ОСНОВАНИЕ МАЛЕНЬКОЙ ПЛИТКИ – то есть, чтобы замазать трещины в ней (Раши). ОТРУБИ: их минимальное количество – ЧТОБЫ ПОЛОЖИТЬ НА ГОРЛЫШКО ЮВЕЛИРНОГО ТИГЛЯ в то время, когда в нем расплавляют золото, для увеличения пламени. ИЗВЕСТЬ: ее минимальное количество – ЧТОБ ПОБЕЛИТЬ МЕНЬШУЮ СРЕДИ ДЕВОЧЕК.
Гемара цитирует барайту: "Чтобы побелить [то есть смазать известью] пальчик самой маленькой из девочек", и добавляет: у еврейских девочек, не по годам физически развившихся очень рано (то есть, преждевременно достигших половой зрелости, – РАШИ), удаляют волосы [на теле] у бедных – известью, у богатых – лучшей пшеничной мукой, у царских дочерей – мирровым маслом (оливковым маслом, изготовленным из маслин, достигших только трети полной спелости). РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ "КИЛЬКУЛЬ". Согласно другой версии: ЧТОБЫ ПОБЕЛИТЬ "КИЛЬКУЛЬ" – то есть, смазать виски, чтобы пригладить волосы и закрепить форму прически. РАБИ НЕХЕМЬЯ ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ "АНДИФИ".
Согласно одному мнению, это означает: смазать известью лоб, чтобы он покраснел согласно другому – нанести известью метки на сосуд, предназначенный для отмеривания вина или масла, чтобы обозначить различные меры объема. НО ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ НИ МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ, НИ МНЕНИЮ РАБИ НЕХЕМЬИ.
МИШНА ПЯТАЯ
ЗЕМЛЮ – КАК ПЕЧАТЬ БОЛЬШОГО МЕШКА, – это СЛОВА РАБИ АКИВЫ А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: КАК ПЕЧАТЬ ПИСЬМА. НАВОЗ И МЕЛКИЙ ПЕСОК – ЧТОБЫ УДОБРИТЬ СТЕБЕЛЬ КАПУСТЫ, – это СЛОВА РАБИ АКИВЫ А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ЧТОБЫ УДОБРИТЬ ЛУК-ПОРЕЙ. КРУПНЫЙ ПЕСОК – ЧТОБЫ СМЕШАТЬ С СОВКОМ ИЗВЕСТИ. ТРОСТИНКУ – ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ПЕРО А ЕСЛИ БЫЛА ТОЛСТАЯ ИЛИ ИЗМОЧАЛЕННАЯ – ЧТОБЫ ИСПЕЧЬ НА НЕЙ ЯЙЦО, САМОЕ ЛЕГКОЕ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ, – ВЗБОЛТАННОЕ И НАЛИТОЕ В СКОВОРОДУ.
Объяснение мишны пятойЕсли вынесли в субботу ЗЕМЛЮ – то есть особую красную глину, используемую для запечатывания мешков с товаром, в таком количестве, КАК ПЕЧАТЬ БОЛЬШОГО МЕШКА – СКОЛЬКО НУЖНО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЗАПЕЧАТАТЬ МЕШОК С ТОВАРОМ, – [нарушили субботу] – это СЛОВА РАБИ АКИВЫ. А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: КАК ПЕЧАТЬ ПИСЬМА – то есть меньше нормы раби Акивы, потому что для запечатывания письма нужно куда меньше этого материала, чем для запечатывания большого мешка. НАВОЗ И МЕЛКИЙ ПЕСОК: их норма – ЧТОБЫ УДОБРИТЬ СТЕБЕЛЬ КАПУСТЫ – единичное растение, – это СЛОВА РАБИ АКИВЫ. А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ЧТОБЫ УДОБРИТЬ ЛУК-ПОРЕЙ – то есть меньшее количество, чем то, которое нужно для удобрения одного стебля капусты. КРУПНЫЙ ПЕСОК – его минимальная норма, за вынос которой в субботу человек подлежит наказанию: количество, необходимое для того, ЧТОБЫ СМЕШАТЬ его С одним полным СОВКОМ ИЗВЕСТИ, как обычно делают штукатуры. Вынесший ТРОСТИНКУ в субботу подлежит наказанию тогда, когда она – достаточной длины, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ из нее ПЕРО для письма, а именно, когда она, по крайней мере, равна первой фаланге пальцев [которыми пишут] (Гемара). А ЕСЛИ тростинка БЫЛА слишком ТОЛСТАЯ ИЛИ ИЗМОЧАЛЕННАЯ – непригодна для того, чтобы сделать из нее перо, она приравнивается к древесине и ее норма – ЧТОБЫ ИСПЕЧЬ НА НЕЙ ЯЙЦО, САМОЕ ЛЕГКОЕ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ, – то есть куриное яйцо – ВЗБОЛТАННОЕ и смешанное с маслом, что еще больше ускоряет процесс его приготовления, – И НАЛИТОЕ В уже разогретую СКОВОРОДУ.
Гемара разъясняет, что речь идет даже не о приготовлении всего яйца, но только части его, величиной кагрогерет, – в соответствии с субботней нормой, общей для всех видов пищи.
МИШНА ШЕСТАЯ
КОСТЬ – ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ЛОЖКУ РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ИЗ НЕЕ ЗУБЕЦ КЛЮЧА. СТЕКЛО – ЧТОБЫ ЗАЧИСТИТЬ ИМ КОНЕЦ ВЕРЕТЕНА. ЩЕБЕНЬ ИЛИ КАМЕНЬ – ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ В ПТИЦУ РАБИ ЭЛИЭЗЕР, СЫН ЯАКОВА, ГОВОРИТ: ЧТОБ КИНУТЬ В ЖИВОТНОЕ.
Объяснение мишны шестойКОСТЬ – вынесший кость [в субботу подлежит наказанию в том случае, если кость достаточно большая,] ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ из нее ЛОЖКУ РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ИЗ НЕЕ ЗУБЕЦ КЛЮЧА. НО ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ. СТЕКЛО – ЧТОБЫ ЗАЧИСТИТЬ ИМ КОНЕЦ ВЕРЕТЕНА, то есть своего рода длинной деревянной иглы, с помощью которой ткач расправляет нити основы, чтобы они не спутались время от времени конец веретена зачищали и заостряли куском стекла. ЩЕБЕНЬ ИЛИ КАМЕНЬ – ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ В ПТИЦУ, чтобы спугнуть ее. РАБИ ЭЛИЭЗЕР, СЫН ЯАКОВА, ГОВОРИТ: ЧТОБ КИНУТЬ В ЖИВОТНОЕ – потому что человек не утруждает себя, чтобы поднять щебень и кинуть его в птицу с целью спугнуть ее, – для этого достаточно вскрикнуть поэтому минимальный размер камня или щебенки – тот, который нужен для того, чтобы швырнуть его в животное и заставить его убежать. Гемара приводит барайту, согласно которой вес такого камня – десять зузов (ок.40 г).
- Шабат - Талмуд - Религия
- Сукка - Пинхас Талмуд - Религия
- Кидушин - Пинхас Талмуд - Религия
- Пеа - Пинхас Талмуд - Религия
- Бикурим - Пинхас Талмуд - Религия
- Брахот - Пинхас Талмуд - Религия
- Запретный Талмуд - Ярон Ядан - Религия
- Введение в Ветхий Завет. Книга 2. - Павел Юнгеров - Религия
- Введение в Ветхий Завет. Книга 1 - Павел Юнгеров - Религия
- Библия. Синодальный перевод - РБО - Религия