Остин держал свой бокал в ладонях, как бы согревая его.
— Но за что вас арестовали? И каков был приговор?
Лорд Рудольф скривил губы:
— Мне не хочется вам отвечать, капитан. Несмотря на то что бренди отличное.
— На борту судна слово капитана — закон. Его приказы безоговорочно выполняются, а если нет, то назначается наказание. Только при такой системе на судне обеспечивается порядок.
— И многие капитаны пользуются этим, чтобы стать придирчивыми. Боже, помоги команде, чей капитан имеет склонность к жестокости. Но ваша команда кажется довольной, так что я считаю вас придирчивым, но без жестокости.
— Я не наказываю без причины. А за дело наказываю.
Уиттингтон отставил свой бокал и бесстрастно ответил:
— Но я не из вашей команды.
— Зато вы тут под моим покровительством. По просьбе мисс Клеменс.
— Знаю. Я навеки обязан моей спасительнице. Мне кажется занятным, что вы взяли меня на борт ради нее.
— Мне хотелось бы бросить вас на съедение акулам. Так что выбор за вами, Уиттингтон. Вы можете провести остаток плавания с удобствами или без них.
Лорд рассмеялся:
— Как гость или как заключенный — вы это имеете в виду? Я слышал о бунте и о том, как вы подавили его, пристрелив первого лейтенанта. В вашем бриге дюжина арестантов, которые уже сожалеют о своем поспешном решении свергнуть вас. Имеется еще несколько недовольных. Но никто не отваживается выступить против вас. Я не уверен, что мисс Клеменс здесь в безопасности.
Она и не была в безопасности. Но не в том смысле, в котором имел в виду Уиттингтон. Остин заставлял себя держаться от нее подальше, и это оказалось самое трудное дело в его жизни. Но он должен был держаться от нее подальше. Она сводила его с ума.
— Мы отклонились от темы. Так почему же вы попали в тюрьму в Гаване?
Уиттингтон снова взял свой бокал.
— Вижу, бесполезно уклоняться от ответа. Знаю, вы мне не поверите, но я действительно оказался не в том месте и не в то время. Я свернул в переулок и стал свидетелем драки. Двое парней развлекались, забивая до смерти третьего. Когда я попытался вмешаться, оба джентльмена сбежали, и я остался в окровавленной одежде рядом с мертвым человеком. Констебли арестовали меня на месте преступления, увели, и я стал дожидаться суда. Без сомнения, меня повесили бы. Знаю, что судья не считал меня виновным, но они были рады обвинить хоть кого-нибудь. Они позволили мне послать за моими людьми, и я стал дожидаться их. — Он сделал глоток. — Представляю себе, как они удивились, когда прибыли и узнали, что меня там нет.
— Вы очень хладнокровны для человека, едва избежавшего смерти. Даже в порту вы выглядели так, будто вышли на вечернюю прогулку. Или это просто ваши английские манеры?
— У меня не было ни малейшего сомнения в том, что меня освободят. Мой отец — маркиз Блэндсмир, человек, пользующийся большим влиянием, особенно сейчас, при продолжающейся борьбе против Франции. Не думаю, что он позволил бы своему единственному сыну и наследнику умереть в испанской тюрьме за преступление, которого тот не совершал.
Остин скрестил свои длинные ноги.
— Значит, вам повезло. Многие люди в той тюрьме никогда не увидят дневного света, если только мисс Адамс не удалось взорвать все стены. И опять-таки вам на удивление повезло — вы оказались не в своей камере, когда в тюрьму вбежала мисс Клеменс. Иначе она не нашла бы вас.
— Это просто везение, признаю. Охранники были расположены ко мне, потому что я хорошо говорю по-испански. У них также была одна слабость — они любили играть в карты на деньги. А поскольку у англичан тоже есть такая слабость, то мы поняли друг друга.
— Ммм…
Возможно, этот англичанин и был тем, кем казался — избалованным сынком богатого родителя, шатающимся по миру в полной уверенности, что ему удастся выбраться из любой передряги. Остину уже доводилось встречать таких людей.
— А почему вы оказались в Гаване?
Лорд Рудольф пожал плечами:
— Просто подумал, что мне стоит ее увидеть.
— Вы так подумали, когда уже были на Карибах?
— Вы очень настойчивы, капитан. Ну хорошо… У меня были тут дела.
— Большинство англичан ведут свои коммерческие дела на Ямайке или в других английских колониях.
— Мои дела немного шире.
— И большинство англичан не говорят бегло по-испански, — заметил Остин.
— Тут нет никакой тайны. Когда я был мальчиком, у меня был наставник, который большую часть жизни прожил в Испании. Он и обучил меня этому языку.
Черт бы побрал этого лорда с его невозмутимым лицом и языком без костей! Он что, издевается?.. Или скрывает что-то очень важное? Кто он, этот человек, — безобидный болтун… или кто-то весьма опасный?
— Когда прибудем в Бостон, я поищу корабль, который возвращается в Англию, и посажу вас на него. Без сомнения, вы хотите вернуться домой как можно скорее.
Самодовольная улыбка исчезла с лица англичанина.
— Я не спешу. Высадите меня на берег в Бостоне и забудьте обо мне, капитан.
— Почему?
— Я хотел бы осмотреть достопримечательности.
— Там нечего осматривать.
— Ах, оставьте… Бостон стал знаменитым. Колыбель восстания.
— Бостон никак не сравнится с великолепием Лондона.
Лорд Рудольф рассмеялся:
— Мне кажется, капитан, вы ревностно ограждаете от меня ваш город.
Какое-то время Остин молча разглядывал собеседника. Потом проговорил:
— Вам не очень удается роль безмозглого идиота, Уиттингтон. Предлагаю вам сбросить эту маску.
Единственный глаз англичанина посмотрел на капитана удивленно, а улыбка его стала циничной.
— Зато вы отлично ведете свою игру. Отдаю вам должное. — Лорд Рудольф отпил из своего бокала и добавил: — Не задавайте мне больше глупых вопросов, и мне не придется отвечать на них еще более глупой ложью. Мои дела ни в коей мере не вредят вам, вашему грузу, вашей команде и вашим пассажирам, Обещаю не причинять вам неприятностей.
— Обещать не значит быть безобидным.
— Я вовсе не безобидный. Но ведь и вы тоже.
Остин понял, что ему больше ничего не вытянуть из гостя. А тот вдруг спросил:
— Капитан, а кто вам мисс Клеменс?
«Она — ответ на мои мечты», — промелькнуло у Остина. Эта мысль ошеломила его, но он понимал, что так и было. Ее серые глаза и лукавая улыбка пленили его, очаровали…
— Она пассажирка. Направляется в Новую Англию.
— Вы ее любовник?
Остин выпрямился, разгневанный.
Уиттингтон поднял руку:
— Погодите, не прерывайте меня. Я не собираюсь оскорблять ее. Я просто хочу знать, как обстоят дела.