Рейтинговые книги
Читем онлайн Целитель Азаринта - Рейгар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
бы некультурно. Он по-прежнему корректировал свой боевой стиль, чтобы позволить им хоть немного представить свою магию и силы.

Восемьдесят уровней, а он все равно проиграл. Он не смотрел на Стража, который сражался раньше, на целителя, каким-то образом подавляющего Эрната.

Возможно, он научится не недооценивать своих противников.

Он посмотрел на расхаживающего взад-вперед Берсеркера, который был выше даже его самого и шире двух мужчин. В его глазах не было ни страха, ни опасения. Словно зверь, готовый к прыжку. Его броня была сделана из ясеня, толстого и зазубренного, как черная скала, отражающая холодный свет сверху темным блеском. Его оружие было помято, двуручная стальная булава, которую он держал в одной руке. Не зачарованный и не стоящий упоминания. Способ запугать других?

В зале стало тихо, никто из целителей даже не перешептывался.

Они были готовы к бою, и он понял, что противник ждет его.

— Мериетта Валлен, Двор Флоу, — сказал он и поклонился в знак уважения к воину.

Его противник не ответил и не поклонился.

Глаз Мериет слегка дернулся. Он напомнил себе, что люди Востока не знают своих обычаев и правил.

— Начинай, — раздался голос машины, по крайней мере, зеленоглазое существо знало, что означал его жест.

Магия крови захлестнула его, когда он ухмыльнулся и слегка присел, ожидая, пока Берсерк бросится вперед. Он ждал. Берсерк прошагал еще несколько шагов и остановился.

Он встал и посмотрел на Мериетту.

Очень хорошо. Моя любезность заходит так далеко, подумал он и призвал один из своих тяжелых револьверов в правую руку. Магия крови хлынула в зачарованное ружье, когда он прицелился мужчине в правое плечо, прежде чем нажать на курок.

Грохот прокатился по залу, через долю секунды последовал удар, куски пепла и плоти оторвались от плеча Стража и рассыпались по земле в нескольких метрах от него.

Мериетта смотрела, как кровь стекает вниз и по гладкой броне руки Берсерка, и в зале снова становится тихо.

Мужчина не издавал ни звука, его глаза по-прежнему просто смотрели.

Мериетта улыбнулась. Тогда вызов.

Он опустил револьвер и выстрелил еще раз, звук выстрела эхом разнесся по залу, а его рука оставалась совершенно твердой, отдача прекратилась благодаря его силе. Он увидел вмятину в желудке мужчины, большая пуля глубоко вонзилась. И все же мужчина стоял неподвижно, наблюдая.

Мериетта услышала несколько шепотов. Он стиснул зубы, прежде чем призвал второй револьвер в другую руку. Он прицелился в грудь мужчины и выстрелил. Шесть раз левой и еще четыре раза правой, выстрелы были такими быстрыми, что шум почти сливался в один непрерывный звук.

Кусочки пепла, плоти и мускулов падали с груди Берсеркера, виднелись глубокие вмятины и кровоточащие дыры там, где каждая зачарованная сфера пробивала его броню.

Страж зарычал, слегка сузив глаза, прежде чем сделать шаг вперед.

Он не лечится, подумала Мериетта, наблюдая, как Берсерк делает еще один шаг. Он планирует быть убитым?

Возможно, столетие назад он был бы напуган, был бы сбит с толку тем, что воин пытался сделать. Но в свое время он столкнулся со многими вампирами. Его револьверы были пусты. Поэтому он заменил их на два полноценных. На этот раз он целился в колени, пока он моргал, пистолеты опустели. Куски плоти и костей отрывались от каждого удара, объединенная сила шести металлических сфер, наполненных взрывной магией крови, пронзила ноги берсеркера.

Многие из них исчезли.

И все же он стоял.

Мериетт сузил глаза и вызвал еще один револьвер. Он заколебался, увидев, как из дюжины ран вытекает кровь, стекающая по черной броне на каменный пол. Кусочки пепла усыпали землю, плоть и кости смешивались с разрушенной броней. Он поднял револьвер и прицелился в голову.

Он взглянул на зрителей.

Никто не вмешался.

Он уставился в зеленые глаза машины и сглотнул, оглядываясь на безумного человека, его шаги замедлились теперь, когда его колени были почти полностью сломаны. И все же он двинулся. Еще продвинутый. Его взгляд стал более интенсивным, чем раньше.

Мериетта целилась в голову. Он нажал на курок.

Его револьвер качнулся в руке, эхо выстрела эхом разнеслось по безмолвному залу, когда голова Берсерка откинулась назад, зачарованная сфера вырвала кусок пепла и кости, который рассыпался по каменному полу за его пределами. Плоть лежала обнаженной, видна борозда, когда из головы человека вытекала кровь.

Мериетта заметила, что рефлекторно делает шаг назад.

Карие, почти красные глаза все еще смотрели, и голова снова двинулась вперед.

Глаза Мериетты расширились, когда он прицелился и нажал на спусковой крючок, оставшиеся пять пуль вонзились в голову Берсеркера, его броня сорвалась, его лицо исчезло от следующих двух влажных ударов, кость и плоть разлетелись вдребезги.

У него остался только один глаз, из открытой глазницы сочилась кровь. Его нижняя челюсть свисала, за нее держались лишь кусочки мускулов.

Мериетта чувствовала собственный пульс, отдающийся эхом в ушах.

Бульканье исходило от мужчины. Он протянул свободную руку и поджал челюсть, язык регенерировал, когда кусочки его лица снова срастались воедино. Через мгновение исцеление остановилось, его левого глаза все еще не было.

“Более.” Единственное слово было едва узнаваемо.

«Это безумие», — сказала Мериетта и взглянула на зрителей. «Я не убью этого человека».

Булькающий смешок вернул его к противнику.

“Убийство? Нет, вампир, — сказал он, когда мана вырвалась из него, его раны быстро зажили, когда ожил туман пепла, его броня восстановилась, когда металлические сферы вытолкнулись из отверстий, падая в лужи крови. Он открывал и закрывал рот, поправляя челюсть как раз в тот момент, когда его левый глаз восстановился и снова сфокусировался на Мериетте. «Позвольте мне показать вам, что значит сражаться».

Мериетта смотрела, как мужчина атаковал. Его глаза расширились, в его руках появился заряженный «Генри 27», шесть стволов выстрелили усиленной кровью и взрывной боеголовкой прямо в центр масс его противника. Оружие, которое останавливало бы метких существ среднего уровня третьего уровня на их пути.

Ему едва удалось телепортироваться, когда Берсерк чуть не врезался в него.

Вместо того, чтобы замедлиться, человек увеличил скорость, бегая теперь громкими шагами, не сводя глаз с противника. На его груди были видны отсутствующие куски пепла, сферы глубоко внутри, вытекающая кровь и вновь закрывающиеся раны.

Травмы не имели значения.

Боль не имела значения.

Перед ним не стоял ни человек, ни воин, ни даже зверь, который чувствовал и боялся. Это был монстр.

Он успокоил дыхание, прицелился и выстрелил. Десяток ударов. Он перезарядил и снова выстрелил. На этот раз Берсерк исчез. Так он и сделал, не проверяя

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Целитель Азаринта - Рейгар бесплатно.

Оставить комментарий