Рейтинговые книги
Читем онлайн Лебединая песнь. Страна мертвых - Роберт Маккаммон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 95

— Свон, — закричал Джош, когда подбежал к ней и упал на колени рядом. Она не шелохнулась, и он взял ее хрупкое тело в объятия. — Проснись, милая! — сказал он, встряхивая ее. — Пойдем, проснись! — Воздух был обжигающе холодным, но Джош чувствовал тепло, исходившее от Мула. Он сильнее затряс ее. — Свон! Проснись!

— О, Боже мой, — прошептала Глория, вставая рядом с Джошем. — Руки! — Джош тоже увидел их и вздрогнул. Они распухли, покрылись грязью и запекшейся черной кровью, ободранные пальцы выглядели как когти. На ладони правой руки лежал кожаный мешочек, а в левой руке было единственное засохшее зернышко, замазанное грязью и кровью. — О, Боже… Свон…

— Мама, она умерла? — спросил Аарон, но Глория не ответила. Аарон сделал шаг вперед. — Она не умерла, мистер! Ущипните ее, и она проснется!

Джош дотронулся до ее запястья. Чувствовался слабый пульс, но этого было мало. Слеза выкатилась из его глаз и упала ей на лицо.

Свон глубоко вдохнула и медленно со стоном выдохнула. Тело ее задрожало, когда она хотела встать с места, где было очень темно и холодно.

— Свон! Ты меня слышишь?

Голос, приглушенный и очень далекий, что-то говорил ей. Она подумала, что узнает его. Руки у нее болели… О, они так сильно болели. — Джош?

Голос звучал как шепот, но сердце у Джоша подпрыгнуло. — Да, дорогая. Это Джош. Не беспокойся, мы отнесем тебя сейчас туда, где тепло.

Он поднялся с девушкой на руках и повернулся к израненной, измученной лошади.

— Тебе я тоже найду теплое место. Пойдем, Мул. — Лошадь с трудом встала на ноги и пошла следом.

Аарон увидел магическую лозу Свон, лежавшую на снегу, и поднял. Он с любопытством потыкал ее в мертвую рысь, со второй шеей и головой, растущей прямо из живота, а потом побежал вслед за Джошем и мамой.

Подняв голову, Свон старалась открыть глаз. Веко было закрыто полностью. Вязкая жидкость вытекала из уголка, и глаз так горел, что ей пришлось закусить губу, чтобы не кричать. Другой глаз, давно закрывшийся, пульсировал и бился в глазнице. Она подняла руку, чтобы дотронуться до лица, но пальцы ее не слушались.

Джош услышал, что она что-то шепчет. — Мы уже почти дошли, солнышко. Еще несколько минут. Продержись немного. — Он знал, насколько она была близка к смерти там, незащищенная, и, может быть, еще даже сейчас. Она снова заговорила, и на этот раз он ее понял, но сказал:

— Что?

— Мой глаз, — сказала Свон. Она старалась говорить спокойно, но голос у нее дрожал. — Джош… Я ослепла.

ГЛАВА 60

СВОН И ЗДОРОВЯК

Лежа на постели из листьев, Сестра ощутила около себя движение. Она очнулась от сна и как наручниками схватила кого-то рукой за запястье.

На коленях стоял Робин Оукс, в его длинных волосах было много перьев и косточек, в глазах горел огонь. На его лице с обострившимися чертами пульсировали цвета от стеклянного кольца. Он открыл кожаный футляр и пытался вытащить из него кольцо. Несколько секунд они пристально смотрели друг на друга, и Сестра сказала:

— Нет.

Она положила на кольцо другую руку, и он его отпустил.

— Не кипятись, — выразительно сказал он. — Я его не повредил.

— Слава Богу! А кто позволил тебе лезть в мой футляр?

— А я не лазил. Я смотрел. Немного.

Кости Сестры захрустели, когда она села. Через вход в пещеру заглядывал мрачный день. Большинство разбойников еще спали, но двое мальчишек снимали шкуру с пары некрупных туш кроликов или белок, а еще один укладывал палки для костра, чтобы приготовить завтрак. У дальней стены пещеры около своего пациента спал Хьюг, а Пол спал на тюфяке из листьев.

— Это важно для меня, — сказала она Робину. — Ты даже не знаешь, как важно. Просто оставь его в покое, ладно?

— Заверни его, — сказал он и встал. — Я как раз клал эту таинственную штуку обратно и собирался рассказать тебе о Свон и этом здоровяке. Но забудь об этом, рохля. — Он пошел прочь, посмотреть, как дела у Баки.

Всего несколько секунд ушло на то, чтобы до нее дошло: «Свон. Свон и здоровяк».

Она никому из них не говорила о своих прогулках во сне. Ничего не говорила о слове «свон» и руке, отпечатанной, словно выжженной, на стволе цветущего дерева. Откуда тогда мог знать Робин Оукс, если только он тоже не прогуливался во сне?

— Подожди! — крикнула она. Ее голос в пещере отражался как звук колокольчика. И Пол, и Хьюг уже стряхнули с себя сон. Большинство мальчишек сразу же проснулись и потянулись за своими копьями и ружьями. Робин стоял в проходе.

Она заговорила с трудом подыскивая слова. Она встала и приблизилась к нему, держа стеклянное кольцо поднятым. — Что ты в этом видел?

Робин взглянул на других мальчишек, затем снова на Сестру и пожал плечами.

— Ты ведь что-то видел, правда? — Сердце у нее колотилось. Цвета на кольце пульсировали все быстрее. — Видел же! Ты ходил во сне, да?

— Что во сне?

— Свон, — сказала Сестра. — Ты ведь видел слово, написанное на дереве? На дереве, покрытом цветами. И ты видел след руки, огнем запечатленный на дереве? — Она держала стекло у него перед лицом. — Ну ведь видел же, правда?

— Ох-ох, — он покачал головой. — Ничего такого.

Она замерла, потому что видела, что он говорит правду. — Пожалуйста, — сказала она. — Расскажи мне, что ты видел.

— Я…

Вытащил его из твоего футляра примерно час назад, когда проснулся, — сказал он тихим почтительным голосом. — Я просто хотел подержать его, просто хотел посмотреть на него. Я раньше не видел ничего похожего, а после того, что случилось с Баки… Я знал, что это особенное. — Он остановился, помолчал несколько минут, как будто снова загипнотизированный.

— Я не знаю, что это такое, но…

Это заставляет вас хотеть держать его и смотреть в него, где переливаются все эти цвета и краски. Я взял его из твоего футляра, отошел и сел. — Он направился к своей постели из листьев в дальнем углу пещеры. — Я не собирался держать его очень долго, но…

Цвета стали меняться. Стала получаться картинка — я не знаю, может, это похоже на то, что я ненормальный?

— Продолжай. — И Пол, и Хьюг слушали его, другие мальчики тоже прислушивались.

— Я просто держал его и следил за изображением, вроде тех мозаик, которые были на стенах церкви в приюте, если ты смотришь на них достаточно долго, то можно поклясться, что они оживают и начинают двигаться, вот на что это было похоже — но только вдруг это уже стало не изображением. Это стало реальным, и я стоял на поле, покрытом снегом. Дул ветер, и все было таким смутным, — но черт побери, что там был за холод! Я увидел что-то лежавшее на земле, сначала я подумал, что это куча тряпок, но потом понял, что это человек. Прямо рядом с ним была лошадь, тоже лежавшая в снегу. — Он рассеянно посмотрел на Сестру.

— Странно, да?

— Что еще ты видел?

— По полю бежал огромный парень. На нем была черная маска, он прошел в шести-семи футах прямо передо мной. Я чертовски испугался и хотел отпрыгнуть, но он прошел дальше. Клянусь, я даже видел его следы на снегу. И я слышал, как он кричит: — Свон. Я это слышал так же хорошо, как сейчас свой собственный голос. В голосе его слышался испуг. Потом он встал на колени около этой фигуры, и было похоже, что он старается ее разбудить.

— Ее? Что ты имеешь в виду — ее?

— Девушку. Я думаю, это ее имя — Свон.

Девушка, подумала Сестра. Девушка по имени Свон — вот к кому вело их стеклянное кольцо! Голова у нее закружилась. Она почувствовала слабость, вынуждена была на минуту закрыть глаза, чтобы удержать равновесие, когда она снова их открыла, цвета на стеклянном кольце неистово пульсировали.

Пол встал. Хотя он и перестал верить в силу кольца еще до того, как Хьюг спас мальчика, он почти дрожал от волнения. Больше не имело значения то, что он ничего не видит в стекле, может быть, это потому, что он был слеп и не мог вглядеться достаточно глубоко. Может потому, что он отказался верить во что-либо вне себя, или мозг его был закрыт для чего-то сложного. Но если этот парень что-то видел в стекле, если он тоже испытывал «хождение во сне», о котором говорила Сестра, тогда может они ищут кого-то, кто действительно где-то существует? — Что еще? — спросил он Робина. — Ты еще что-нибудь видел?

— Когда я собирался отпрыгнуть от этого большого парня в черной маске, я заметил на земле что-то, прямо перед собой. Какое-то животное, все искореженное и в крови. Я не знаю кто это, но отделали его здорово.

— Мужчина в маске, — сказала она озабоченно. — Ты не видел, откуда он пришел?

— Нет, я уже сказал, что все было смутно. В тумане, я думаю. В воздухе стоял очень крепкий запах, и запах этот был каким-то скверным. Мне, кажется, там было еще двое других людей, но я не уверен. Изображение стало слабеть и уплывать. Мне не понравился этот неприятный запах, и я захотел снова вернуться сюда. А потом я уже сидел здесь с этой штукой в руках. И это все.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лебединая песнь. Страна мертвых - Роберт Маккаммон бесплатно.
Похожие на Лебединая песнь. Страна мертвых - Роберт Маккаммон книги

Оставить комментарий