Рейтинговые книги
Читем онлайн Путь на восток (СИ) - Соло

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 89
километров — нужно было подыскать пути обхода.

За прошедшее время путешествия мы негласно распределили обязанности — Энид с Аяксом обосновались в трейлере и отвечали за припасы и полевую кухню, Бьянка забрала в своё единоличное владение уродливый Фольксваген и заведовала медикаментами. Как выяснилось, её мать была врачом, довольно известным нейрохирургом, а сама Барклай успела отучиться два с половиной года на Гарвардском факультете медицины, пока не грянула катастрофа. Ксавье и Тайлер путешествовали на канареечно-жёлтом «Бамблби» — кудрявый миротворец оказался неплохим автомехаником, а хренов герой как всегда раздавал свои идиотские указания всем и каждому. Я же наслаждалась уединением в просторном салоне своего верного джипа — иногда на заднее сиденье привычно забирался Вещь, но большую часть времени мой пёс-предатель предпочитал проводить в более комфортном трейлере.

Всё было спокойно.

На то, чтобы разбить лагерь, у нас уходило не больше пятнадцати минут. Словно идеально отлаженный механизм выполнял свою работу без осечек и нареканий.

Упорядоченность я любила всегда — поэтому компания скудоумных кретинов больше не вызывала желания поминутно закатывать глаза.

Даже хренов герой почти перестал меня раздражать. Во многом потому, что после того странного инцидента в заброшенной квартире мы с Торпом, не сговариваясь, начали сторониться друг друга.

Очевидно, он тоже понимал, как сильно мы в тот момент приблизились к недопустимой черте, за которой нас обоих не ждало бы ничего хорошего. Привязанность к другому человеку в нынешнем агонизирующем мире была сродни бомбе замедленного действия — часовой механизм отсчитывает дни и недели до смертоносного взрыва, который непременно грянет в самый неожиданный момент.

Один неверный шаг, один укус, одна царапина — и ты обречён. А вместе с тобой обречён и тот несчастный, кто рискнул впустить в своё сердце ядовитый сорняк непрошеных чувств.

Нет. Категорически нет.

И даже сейчас, когда я внимательно разглядываю потрёпанную карту, убрав за ухо огрызок маленького карандаша, хренов герой предпочитает держаться на расстоянии — топчется возле трейлера, тщательно осматривая огромные колёса. Прошлой ночью мы пробили шину, но успели вовремя подлатать.

Зато кудрявый миротворец, всё ещё немного прихрамывая после полученной травмы, подходит ко мне и усаживается прямо на землю.

— Может, здесь крюк сделаем? — Тайлер тычет пальцем в пунктирную линию, обозначающую просёлочную дорогу, что тянется на юго-запад в обход Чебойгана. По пути попадается несколько небольших поселений, но они явно представляют куда меньшую опасность, нежели кишащий тварями город.

Неопределённо хмыкнув, я достаю из-за уха карандаш и прокладываю новый маршрут — серый грифель скользит вдоль извилистой линии дороги, отклоняясь на многие километры от первоначального пути.

Расклад неутешительный — потребуется много бензина и не меньше недели времени, но иного выбора нет. Запас патронов изрядно иссяк, и вступать в бой с живыми мертвецами теперь слишком рискованно.

— Ой! — беременная блондинка, расставляющая пластиковые тарелки на складном походном столике, неожиданно роняет банку фасоли и хватается за живот.

— Детка? — её благоверный мгновенно прекращает попытки развести костёр и бросается к жене. Осторожно приобнимает ту за талию, пока Энид болезненно морщится и оседает прямо на землю.

— Всё хорошо… — она тяжело дышит и с явным усилием выдавливает слабую улыбку. — Просто малыш очень сильно толкается в последнее время. Уже скоро…

К парочке тут же подскакивает встревоженная Бьянка и принимается сосредоточенно ощупывать огромный живот блондинки, задавая дежурные вопросы о её самочувствии.

Oh merda. Похоже, до родов осталось совсем немного — и я не имею ни малейшего представления, как будет происходить этот процесс в скудных полевых условиях.

— У вас есть какой-то план на этот счёт? — перевожу взгляд на кудрявого миротворца, кивнув в сторону Синклер.

— Не особо, — Галпин сокрушенно вздыхает, взъерошивая кудряшки на лбу. — Мы ведь не думали, что блонди придётся рожать в походе. На ранчо была какая-то часть необходимого, но теперь…

Он осекается и разводит руками, не решаясь озвучить, что я благополучно лишила их надёжного убежища.

Впрочем, даже если бы захудалый домишко уцелел, вряд ли фермерам удалось бы туда вернуться.

Усадив Энид в тень трейлера, Бьянка подходит к доморощенному лидеру, и они начинают о чём-то негромко совещаться — с такого расстояния сложно разобрать конкретные слова, но нетрудно догадаться, что речь идёт о предстоящих родах. Похоже, в скором времени нам предстоит вылазка в больницу.

— Бьянка сказала, что до родов осталось не больше трёх недель, — хренов герой подходит к нам, подтверждая мои догадки, и усаживается на корточки, склоняясь над картой. — Чебойган можем обогнуть, но потом придётся заехать в Макино-Сити и поискать там больницу.

Машинально отмечаю про себя, что Торп тщательно избегает прямого зрительного контакта — смотрит то на карту, то на кудрявого миротворца, то на сидящую неподалёку блондинку. Куда угодно, только не на меня.

Тем лучше.

Быстро прикинув новый маршрут и пометив его на бумаге, мы расходимся по своим делам.

Аякс водружает на костёр чугунный котелок с отдалённым подобием супа, Ксавье снова уходит совещаться с Бьянкой, а я усаживаюсь обратно в свой джип и раскладываю сиденье с намерением немного подремать.

Но как только закрываю глаза, в боковое стекло с пассажирской стороны тихонько стучит Тайлер.

— Не помешаю? — он широко улыбается, демонстрируя ямочки на щеках.

Я равнодушно пожимаю плечами, что кудрявый миротворец расценивает как знак согласия — открывает дверь и забирается в салон.

Награждаю его неодобрительным взглядом, но Галпин вовсе не спешит завязывать бесполезный диалог. Слегка опустив спинку сиденья, достаёт из нагрудного кармана джинсовки свернутую книжку в мягкой обложке и открывает на первой странице.

— Нашёл её в машине Бьянки… — сообщает он, искоса взглянув на меня с неожиданной теплотой. — Хочешь, почитаю тебе вслух?

— Валяй, — я снова пожимаю плечами с тотальным безразличием. Раз уж в пище для желудка мы изрядно ограничены, почему бы не насладиться пищей для ума.

— Это сборник рассказов По, — улыбается Тайлер, хотя я уже успела прочесть название на выцветшей тёмной обложке. Поудобнее перехватывает книгу и аккуратно разглаживает страницу. — Если не возражаешь, начну с «Золотого жука». Итак… Много лет тому назад мне довелось близко познакомиться с неким Вильямом Леграном. Он происходил из старинной гугенотской семьи и был прежде богат, но неудачи, следовавшие одна за другой, довели его до нищеты…

Я снова прикрываю глаза и переворачиваюсь на бок, положив голову на изгиб локтя — негромкий голос Галпина действует неожиданно расслабляюще. Его внезапное вторжение в личные границы не вызывает той катастрофической реакции, как это было с хреновым героем — и потому я не возражаю.

Даже когда чувствую сквозь надвигающийся сон, что миротворец заботливо набрасывает мне на плечи

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путь на восток (СИ) - Соло бесплатно.
Похожие на Путь на восток (СИ) - Соло книги

Оставить комментарий