за окном офиса Шарпфилда стала чернее, чем внутри ботинка Кау-юнга.
— Адмирал Рок-Пойнт подумал, что вы могли бы порадоваться, сэр, — ответил Дарис. — Он все равно пытался отправить со мной достаточно друзей, чтобы сделать вас таким.
— Я особенно рад видеть «Лайтнинг», «Фладтайд» и «Симаунт», — откровенно сказал Шарпфилд, — а «Жинифир Армак» и «Айсберг» тоже не повод для насмешек. Я действительно не ожидал их увидеть, но они, конечно, не могут навредить! Честно говоря, я немного удивлен, что Тирск еще не послал «Дреднот» — и остальную часть своей западной эскадры — навестить нас. — Выражение его лица потемнело, и он покачал головой. — Не похоже на него, чтобы трава росла у него под ногами, и он должен был понимать, что верховный адмирал пришлет запасные броненосцы.
— Я, конечно, привез личные депеши барона для вас, милорд. — Дарис протянул толстый, тяжелый холщовый конверт с богато украшенными восковыми печатями. — Однако, прежде чем мы отплыли, мы с ним обсуждали «Дреднот» и возвращение его в строй с мастером Хаусмином и сэром Дастином. Основываясь на отчете сэра Брустейра и на том, что смогли рассказать нам спасенные сэром Данкином пленные, им казалось вероятным, что «Дреднот» был достаточно сильно поврежден, чтобы нуждаться по крайней мере в некотором ремонте. Более того, верховный адмирал и мастер Хаусмин оба подсчитали, что потребуется по меньшей мере несколько месяцев, чтобы обеспечить боеприпасами его орудия, если только они не захотят полностью перевооружить его своей собственной артиллерией. Кроме того, Тирск не идиот. Он заставил бы своих корабельных мастеров ползать по нему в течение пятидневок, просто чтобы выяснить, как он был собран. В долгосрочной перспективе он, вероятно, думает, что это важнее, чем как можно быстрее вернуть его в строй. И, — он неприятно улыбнулся, — учитывая то, что он знает, как думает, он был бы прав. К несчастью для него, он не знает, что происходит позади нас, поэтому для него было бы совершенно логично думать, что научиться дублировать его — при условии, что они смогут изготовить для этого броню — даст доларцам что-то вроде шанса на бой.
— Трудно винить его, если он это сделает, — согласился Шарпфилд, указывая гостю на стул и кладя конверт на промокашку на своем столе. — Особенно после драки, которую устроил Карлтин! — Он покачал головой, на его лице была смесь гордости и горького горя. — Одна вещь, которая пришла мне в голову после того, как я немного подумал об этом, заключалась в том, что Карлтин, должно быть, вселил страх Божий во весь доларский флот. В конце концов они захватили его корабль, но он в одиночку превратил половину их флота в щепки, прежде чем они это сделали, клянусь Чихиро!
— Как говорит барон Грин-Вэлли, «вселять страх» в другую сторону всегда стоит. — Дарис кивнул, затем вздохнул. — Хотя я мог бы пожелать, чтобы цена не была такой высокой.
— Мы все так думаем. — Шарпфилд устроился в своем кресле, пока лейтенант Тимпилтин наливал бренди ему и его гостю. — Я обязательно прочитаю все это, как только смогу, — продолжил он, на мгновение положив ладонь на конверт, который передал ему Дарис. — Тем временем, однако, я был бы признателен, если бы вы могли ввести меня в курс мыслей верховного адмирала в целом.
— Конечно, милорд.
Дарис принял бокал от Тимпилтина и откинулся на спинку стула. Он не был удивлен, что Шарпфилд захотел узнать его мнение о мышлении верховного адмирала. Пока не была организована помощь острову Кло, он был флаг-капитаном сэра Доминика Стейнейра, занимая эту должность более двух лет, и никто во всем ИЧФ не мог лучше понять анализ Рок-Пойнта текущих стратегических императивов империи. На самом деле, это было одной из причин, по которой его в первую очередь повысили и выбрали командовать эскадрой помощи.
— Во-первых, — продолжил он, — сэр Доминик специально попросил меня заверить вас, что он полностью одобряет вашу реакцию на то, что случилось с эскадрой капитана Абата. На самом деле, где-то в этом конверте есть благодарственное письмо — и повышение до коммодора — для капитана. Как выразился сам император семафором: «Смертным людям не дано просто одержать победу. Ветер и погода играют свою роль, и все, о чем человек или Бог могут просить кого-либо, — это чтобы он отдал все самое лучшее, что у него есть, что именно и сделали сэр Брустейр и все его люди».
— Должен признаться, рад это слышать. — Шарпфилд отхлебнул бренди, затем поставил стакан на стол. — Я не мог придраться ни к одному принятому им решению и предпочел бы беспокоиться об агрессивности наших людей, чем о том, что они могут избежать драки! И Лэнгхорн знает, что последнее, что нам нужно, — это избивать хорошего офицера, который, черт возьми, этого не заслуживает. Во всяком случае, воздействие на следующего флаг-офицера, которому придется принять трудное решение, вероятно, будет не очень хорошим.
— Это почти то же самое, что сказал сэр Доминик, милорд. — Дарис кивнул. — И, очевидно, все в Старом Чарисе были в восторге, когда мы получили известие, что сэр Данкин спас наших людей. Архиепископ Мейкел провозгласил благодарственные мессы по всей империи.
— Уверен, что теперешние депеши верховного адмирала к вам будут точно отражать то, что он имел в виду, когда отправлял нас, но он попросил меня дать вам краткий обзор его мыслей, прежде чем вы перейдете к ним.
— Он считает, что развертывание как можно большего количества наших сил вперед должно было бы оказать… эффективное влияние на мышление адмирала Тирска. С этой целью ему пришло в голову, что…
.VII
Ридимак-Кип, Чеширский залив, графство Чешир, и канцелярия