Преданные Господа хорошо знают, что Шри Кришна, сын царя Враджи, является Абсолютной Истиной. Они не проводят различий между именем, образом, качествами и развлечениями Шри Кришны. Попытки отделить абсолютные имя, образ и качества Господа от Него Самого говорят лишь о недостатке подлинно духовного знания. Чистый преданный знает, что, когда он произносит божественное имя «Кришна», Шри Кришна присутствует в форме трансцендентного звука. Понимая это, преданный произносит святое имя с великим почтением и благоговением. В изображениях Шри Кришны чистый преданный видит Самого Господа. Иное восприятие Его изображений указывает лишь на скудость знаний человека об Абсолюте. Недостаток такого знания называется майей. Тот, кто не обладает сознанием Кришны, пребывает во власти майи, и его знанию присуща двойственность. Все проявления Верховного Господа обладают природой Абсолюта и потому тождественны друг другу и недвойственны, так же как тождественны бесчисленные проявления Вишну, повелителя майи. Философы-эмпирики, которые стремятся постичь безличный Брахман, признают лишь идею тождества живого существа и Верховного Господа, а йоги-мистики, занятые поисками Параматмы, признают концепцию тождества чистой души и Сверхдуши. Что же касается чистого преданного, то его представления об Абсолюте вмещают в себя все другие представления. Все сущее преданный видит связанным с Кришной, и потому его понимание — наиболее полное.
ТЕКСТ 12
танхара ангера шуддха кирана-мандала
упанишат кахе танре брахма сунирмала
танхара — Его; ангера — тела; шуддха — чистых; кирана — лучей; мандала — сфера; упанишат — Упанишады; кахе — называют; танре — то; брахма — Брахман; су-нирмала — трансцендентный.
То, что Упанишады называют трансцендентным безличным Брахманом, есть не что иное, как сфера ослепительного сияния все той же Верховной Личности.
КОММЕНТАРИЙ: О сиянии тела Верховной Личности Бога сказано в трех мантрах «Мундака-упанишад» (2.2.9-11). Они гласят:
хиранмайе паре коше
вираджам брахма нишкалам
тач чхубхрам джйотишам джйотис
тад йад атма-видо видух
на татра сурйо бхати на чандра-таракам
нема видйуто бханти куто 'йам агних
там эва бхантам анубхати сарвам
тасйа бхаса сарвам идам вибхати
брахмаиведам амритам пурастад брахма
пашчад брахма дакшинаташ чоттарена
адхаш чордхвам ча прасритам брахмаи-
ведам вишвам идам вариштхам
«Духовное царство за пределами материальных оболочек представляет собой бескрайнее сияние Брахмана, свободное от скверны материи. Любой свет трансценденталисты считают проявлением этого ослепительно белого света. В том царстве нет нужды в свете солнца или луны, в электрическом свете или свете огня. Весь свет материального мира — лишь отблеск того высшего сияния. Брахман пребывает везде: спереди и сзади, на севере и на юге, на западе и на востоке, вверху и внизу. Иными словами, изначальное сияние Брахмана пронизывает оба мира — и духовный, и материальный».
ТЕКСТ 13
чарма-чакше декхе йаичхе сурйа нирвишеша
джнана-марге лаите наре кришнера вишеша
чарма-чакше — невооруженным глазом; декхе — видит; йаичхе — как; сурйа — солнце; нирвишеша — лишено разнообразия; джнана-марге — на пути философских рассуждений; лаите — признать; наре — не может; кришнера — Господа Кришны; вишеша — разнообразие.
Невооруженному глазу Солнце предстает лишь как ослепительное сияние. Подобно этому, одними только философскими рассуждениями невозможно постичь трансцендентное разнообразие, присущее Кришне.
ТЕКСТ 14
йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-
котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
йасйа — которого; прабха — сияние; прабхаватах — превосходящего Своим могуществом всех; джагат-анда — вселенных; коти-котишу — в миллионах и миллионах; ашеша — бесчисленных; васудха-ади — планет и т. д.; вибхути — богатств; бхиннам — являющий разнообразие; тат — то; брахма — Брахман; нишкалам — неделимый; анантам — безграничный; ашеша-бхутам — целостный; говиндам — Господа Говинду; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его божественного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и беспредельный; в нем проявлены мириады вселенных с бесчисленными планетами, хранящими несметные богатства».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Каждая из бесчисленных вселенных заполнена великим множеством планет, которые различаются своим строением и природными условиями. Источником такого многообразия является Полное Целое — беспредельный, недвойственный Брахман, пребывающий в абсолютном знании. В свою очередь, этот Брахман, или безличное сияние, исходит от трансцендентного тела Говинды, которого почитают предвечной и верховной Личностью Бога.
ТЕКСТ 15
коти коти брахманде йе брахмера вибхути
сеи брахма говиндера хайа анга-канти
коти — десятки миллионов; коти — десятки миллионов; брахма-анде — во вселенных; йе — которые; брахмера — Брахмана; вибхути — богатства; сеи — тот; брахма — Брахман; говиндера — Господа Говинды; хайа — есть; анга-канти — телесное сияние.
(Господь Брахма сказал:) «Богатства безличного Брахмана заполняют мириады вселенных. Но этот Брахман — лишь сияние тела Говинды».
ТЕКСТ 16
сеи говинда бхаджи ами, техон мора пати
танхара прасаде мора хайа сришти-шакти
сеи — того; говинда — Господа Говинду; бхаджи — почитаю; ами — я; техон — Он; мора — мой; пати — Господь; танхара — Его; прасаде — милостью; мора — моя; хайа — появляется; сришти — творения; шакти — сила.
«Я поклоняюсь Говинде. Он мой Господь. Только по Его милости я обрел способность сотворить вселенную».
КОММЕНТАРИЙ: Солнце находится на огромном расстоянии от других планет, однако его лучи поддерживают жизнь на каждой из них. По всей вселенной солнце распространяет свой свет и тепло. Точно так же высшее Солнце, Говинда, повсюду льет Свой свет и тепло в виде разнообразных энергий. Солнечные тепло и свет неотличны от солнца. И, подобно этому, бесчисленные энергии Говинды неотличны от Него Самого. Таким образом, вездесущий Брахман — это вездесущий Говинда. В «Бхагавад-гите» (14.27) ясно сказано, что безличный Брахман зависит от Говинды. Таково истинное понимание Абсолюта.
ТЕКСТ 17
мунайо вата-васанах шрамана урддхва-мантхинах
брахмакхйам дхама те йанти шантах саннйасино 'малах
мунайах — святые; вата-васанах — нагие; шраманах — подвижники; урддхва — поднятое; мантхинах — те, чье семя; брахма-акхйам — именуемую Брахмалокой; дхама — в обитель; те — они; йанти — направляются; шантах — умиротворившиеся в Брахмане; саннйасинах — отрекшиеся от мира; амалах — чистые.
«Нагие святые и санньяси, которые ценой суровых аскез сумели поднять семя до уровня мозга и обрели умиротворение в Брахмане, попадают в обитель, именуемую Брахмалокой».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе «Шримад-Бхагаватам» (11.6.47) слово вата-васанах указывает на подвижников, которые не заботятся ни о чем материальном, включая одежду, и полностью отдают себя на милость природы. Такие мудрецы не покрывают свое тело ни в стужу, ни в зной. Они готовы к любым телесным страданиям, а пропитание добывают, прося подаяние от двери к двери. Они никогда не теряют семени — ни случайно, ни преднамеренно. Благодаря столь строгому воздержанию они способны поднять семя до уровня мозга. Это делает их разум сильным, а память острой. Их ум никогда не возбуждается и не перестает созерцать Абсолютную Истину, и у них никогда не возникает стремления к мирским удовольствиям. Благодаря аскезе и строгому самообузданию такие подвижники достигают промежуточного состояния, трансцендентного к гунам природы, и погружаются в безличный Брахман.
ТЕКСТ 18
атмантарйами йанре йога-шастре кайа
сеха говиндера амша вибхути йе хайа
атма антарйами — Сверхдуша в сердце; йанре — кто; йога-шастре — в писаниях по йоге; кайа — описывается; сеха — то; говиндера — Говинды; амша — полная часть; вибхути — проявление; йе — которая; хайа — есть.
Тот, кого йога-шастры называют Сверхдушой в сердце (атма антар-йами), является полной экспансией личной экспансии Говинды.