- Я и есть тут. В твоем кабинете.
- Вот как?
- Я... я должна была позвонить тебе.
- Польщен. Не говоря уж, что удивлен, - сухо добавил он. - Могу ли я надеяться, что ты хочешь пригласить меня на рандеву в кладовке? Нет? Жаль. Придется ждать до завтра.
- Джером...
- Да, любовь моя?
У нее снова сжалось сердце - на этот раз от его нежности.
- Правда? - задохнулась Бриджит, чувствуя стеснение в груди. - То есть ты в самом деле?.. Ты любишь меня?
Она буквально оглохла от наступившего молчания. За те несколько секунд, что Джером не подавал признаков жизни, нервы у Бриджит напряглись до предела.
- Почему ты спрашиваешь? - наконец отозвался он.
- Мне... мне вдруг стало это очень важно знать.
- Почему?
- Потому что я хочу, чтобы между нами все было чисто и ясно! Я с ужасом вспоминаю нашу первую встречу. И меня волнует, что ты можешь думать, будто мне что-то нужно от тебя. Конечно, так и есть, но не твои деньги, Джером. И не замужество. Хотя я бы от него не отказалась. Когда-нибудь. Но, конечно, только если ты любишь меня и хочешь жениться на мне. Потому что я... я люблю тебя, Джером, - наконец вырвалось у нее признание. - Это я пытаюсь тебе сказать. Я люблю тебя. О Господи! Надеюсь, Джером, ты не сердишься за меня за эти слова? Чарити убеждала, что я не должна говорить тебе это, но... но ведь она ошиблась, не так ли?
Джером приложил немалые усилия, пытаясь сдержать эмоции, которые рвались у него из сердца, но его старания были обречены на провал.
- Да! - воскликнул он. - Да, моя дорогая! Чарити ошиблась. И я не сержусь на тебя, потому что... я тоже люблю тебя. А как может быть иначе? О Боже, Бриджит, мне трудно говорить. - Он сглотнул комок в горле и вытер влажные глаза. - Ты хоть представляешь, как давно я плакал в последний раз?
- Ты плачешь? - потрясенно переспросила она. - Из-за меня?
- Из-за тебя.
- Ты не плакал из-за Эстер?
- Из-за этой стервы? Господи, конечно нет. Стоило мне понять, что она собой представляет, я тут же от нее избавился.
- Ты знаешь, что с ней стало?
- Забавно, что ты спрашиваешь. Не имел представления... до прошлого вторника. Кэти показала мне статью об одном банкире из Глазго, который оказался под судом за растрату. Там же был снимок его жены в здании суда - и это оказалась Эстер. Он утверждал, что на преступление его заставили пойти чрезмерные траты жены, и я едва не пожалел беднягу. Но леопард не меняет шкуру, не так ли? Эстер до гробовой доски будет обманывать мужчин, вымогая у них деньги. Но тебе не стоит забивать свою милую головку такими вещами, Бриджит. Эта женщина ровно ничего не значит для меня. Появись она передо мной голая, я бы и глазом не моргнул.
- Но... но ведь сначала ты любил ее, Джером.
Джером испытал искушение солгать, но Бриджит ведь сказала, что хочет ясности и открытости между ними. Значит, надо сказать правду.
- Я так считал. Еще мальчишкой я мечтал, что когда-нибудь у меня будет настоящая жизнь, в которой я обниму преданную и любящую жену. Эстер блистательно играла ангела - пока на пальце у нее не появилось обручальное кольцо. Я любил созданную ею иллюзию, а не ту реальную женщину, которой она была. Своими льстивыми словами и обхождением Эстер обдурила меня. Она была великолепной актрисой и в спальне. Не стану отрицать, что поначалу был серьезно увлечен ею. Первые подозрения зародились у меня сразу же после медового месяца, когда единственным ее занятием были походы по магазинам. Постепенно я стал догадываться, что она собой представляет, с моих глаз стала сползать пелена. Но тем не менее, уже все понимая, я долго пытался списать боль и разочарование на счет разбитого сердца. Думаю, я страдал из-за уязвленного самолюбия. И лишь когда полюбил тебя, милая, я понял, что чувства, которые испытывал к Эстер, были не настоящей любовью, а лишь ее тусклым подобием.
- И я - твоя настоящая любовь?
- Самая настоящая и самая любимая.
- Ох, Джером... теперь уже я плачу.
- Надеюсь, от счастья?
- Да! Да!
- Я еду к тебе.
- Джером, ты не должен этого делать! - испугалась Бриджит. - У меня еще масса работы. Прошу тебя, дай мне с ней справиться. Я... я обещаю, что как только покончу с ней, то сразу же приеду к тебе.
- В таком случае, позвони матери и предупреди, что сегодня не будешь ночевать дома. Ибо я в течение долгих часов собираюсь доказывать, как я люблю тебя.
- О, Джером! Хорошо, дорогой. Я позвоню и прямо так маме все и скажу.
- Надеюсь, она не явится ко мне с дробовиком?
- Конечно же нет.
- Жаль, - пробормотал Джером.
- Что?
- Ничего.
Еще недавно Джером считал, что ему нужна только лишь любовь Бриджит. Но оказалось, что это не так. Ему было нужно гораздо больше. Он хотел, чтобы она стала его женой и матерью его детей. И не когда-нибудь, а как можно скорее.
Но она так молода. Он не имеет права подгонять ее, не имеет права настаивать, чтобы из-за него она меняла все свои планы. Он должен быть терпелив, должен ждать, чтобы к ней когданибудь пришел этот день.
- Ты не передумала приехать ко мне? - спросил Джером, уже мучительно томясь от желания обнять ее. - Обещай.
- Обещаю.
Бриджит лежала в объятиях Джерома, вслушиваясь в его сонное дыхание и думая, что никогда еще не испытывала такого счастья. В каждом поцелуе Джерома, в каждой его ласке было столько тепла и заботы, что и тело Бриджит, и душа ее таяли. Она видела, какой любовью светятся его глаза, и теперь знала наверняка, что действительно была для него настоящей любовью - так же, как и он для нее.
Хорошо, пусть даже он сейчас не просит ее выйти за него замуж, но непременно сделает это когда-нибудь. Когда придет время.
Бриджит понимала, что прошлое оставило в сердце Джерома неизгладимый след и он не торопится. Честно говоря, Бриджит и сама хотела, чтобы у нее было время доказать ему, что она не имеет ничего общего с Эстер.
Кроме того, она хотела справиться со стоящими перед ней проблемами открыть ресторан и завершить перемены, которые происходили в ней в течение трех последних месяцев - из маленькой балованной и капризной девицы леди Бриджит Холлис превращалась во взрослую независимую женщину, которая может гордиться собой.
И она ни в коем случае не хотела возвращаться к облику той глупой пустоголовой вертихвостки, которая понятия не имела, что такое работа. Теперь Бриджит по-новому взглянула на Малкома Уитфилда и на других парней, с которыми ей доводилось встречаться. Сразу же после смерти отца все они исчезли из ее жизни, что убедительно показывало "глубину" их чувств. Бриджит пришла к выводу, что такие ребята, как Малком Уитфилд, чем-то напоминали ее отца. Обаятельные, но не имеющие представления о совести. С их точки зрения, брак - всего лишь средство получить доступ к деньгам жены. Настоящая любовь - это для простаков, а вот сексом надо заниматься при любой возможности, Бриджит сомневалась, имелся ли в том кругу, где ей приходилось вращаться, хоть один муж, который хранил верность жене.
С другой стороны, Джером обладал не слишком легким характером, зато высоко ценил чистую совесть. Такое сочетание нравилось Бриджит куда больше. Она удовлетворенно вздохнула и погрузилась в глубокий спокойный сон.
Тем не менее счастью ее было суждено длиться недолго - беда пришла с рассветом.
Бриджит проснулась, когда часы у кровати показывали без двух минут одиннадцать. Бриджит уже безнадежно опаздывала, поскольку заверила мать, что в девять утра появится дома.
- Джером, - шепнула она, толкнув его в бок.
Он что-то пробурчал.
- Если хочешь, спи дальше, а мне пора вставать и бежать домой. У меня сегодня куча дел. Завтра открываю ресторан.
Джером зевнул и потянулся.
- Иди сюда, поцелуй меня и пожелай доброго утра, моя красавица!
- О нет, не надо! - пискнула Бриджит, уворачиваясь от рук Джерома. - Я должна через пятнадцать минут удрать отсюда, или мама убьет меня. Я обещала ей уже давно быть дома.
Джером улыбнулся.
- Наверное, леди Кариеса ужаснулась, когда ты сообщила ей, что не придешь ночевать?
- Ничего подобного! Мама всегда предоставляла мне полную свободу. Что бы я ни делала, ее ничто не могло вывести из себя.
- Мудрая женщина.
- Насчет мудрости сомневаюсь. На самом деле ее ничего не волновало.
- Все равно твоя мать замечательная женщина.
- Да. - Бриджит вздохнула. - Бедная мама. Последние несколько месяцев нелегко дались ей.
- Ты недооцениваешь ее, Бриджит. Она выстоит.
- Может быть. Думаю, что Мэтт влюблен в нее.
- Садовник?
- Ага.
- Похоже, вполне достойный господин.
- Верно.
- Так в чем проблема?
- Мама очень любила отца. И я не думаю, что она сможет заново кем-то увлечься.
- Забавно. То же самое говорили обо мне и Эстер...
Бриджит внимательно посмотрела на него, и Джером усмехнулся.
- С прошлым покончено раз и навсегда. Ясно? А теперь отправляйся в душ, любимая, пока я полежу тут, погрузившись в воспоминания о прошедшей ночи.