Вот что, кадет. Мой коллега прав. Произошло убийство. Место преступления – не то место, где можно гадать и додумывать. Это может стоить жизни одному из нас. Или даже не одному. На будущее, пожалуйста, говорите сразу все как есть.
Стажер пристыженно кивнул и остался смотреть в пол, покраснев еще больше. Рукой он машинально трогал пострадавшее горло. Мне внезапно стало совестно перед новичком. Парень так рвался на свое первое настоящее дело, а в итоге получил только тычки, не говоря уже о попытках пленения и удушения. Наверняка Эдди еще и добавит нотаций, как освободится.
Я откашлялась:
- Что касается утренних событий, извините. Я не планировала хватать вас. Сеть предназначалась преступнику. Мой коллега тоже перегнул палку.
Лео одарил меня мрачным взглядом поверх скорбно склоненной головы стажера, но отозвался:
- Приношу мои извинения.
- Вы тоже меня извините, - головы стажер не поднял, из-за этого казалось, что он общается с ковром. – Я ошибся.
- Не ошибается тот, кто ничего не делает. Главное – извлечь нужные выводы и двигаться дальше.
- Я все понял, - стажер встал на ноги, по-прежнему избегая смотреть на нас. – Я пойду.
- Куда?
- Завтракать. Если у вас нет других распоряжений.
- Пока нет. Идите. Только не покидайте особняк.
Стажер кивнул и исчез за дверью.
Напарник нахмурился:
- Никак не пойму, он на самом деле идиот, или что-то замышляет.
- Одно не исключает другого, - я задумчиво посмотрела на дверь. – Есть идея.
Лео понял меня без пояснений.
- Пойдем за ним.
- Причем под пологом.
- Имей в виду, кастеливнцам он не помеха. Возможно, не только им.
- Неудачно. Будем надеяться, никто из этих людей не встретится по дороге, или хотя бы удержится от приветствий.
Заклинание мы прочитали вместе, поэтому продолжали видеть друг друга, оставаясь незамеченными для остальных. Лео аккуратно приоткрыл дверь, и мы выскользнули в коридор, стараясь производить как можно меньше шума. Мартин бодро шагал в сторону лестницы, ничуть не напоминая самого себя на выходе из номера.
Опущенные плечи и шаркающая походка улетучились, он едва ли не насвистывал на ходу. То ли по молодости выкинул из головы полученную головомойку, то ли за этим крылось нечто иное. Стажер вел себя так, словно не провалил задание начальства, а успешно его выполнил. Неужели Эдди приказал отвлечь нас на время? Я решила, что больше молчать не буду и при встрече выскажу агенту все, что об этом думаю.
Тем временем, стажер спускался по лестнице в довольно плотной толпе, которая двигалась на завтрак. К моему удивлению, Мартин оказался знаком едва ли не с каждым встречным. Через мгновение я сообразила, что кадет работал в магистратуре до того, как его отправили бороться с преступностью в нашем участке, так что большинство гостей были его коллегами.
Сейчас стажер вовсе не выглядел робким. Он успел перемолвиться словом с несколькими людьми. Некоторые из них работали вместе со мной, других я не знала. Я все меньше понимала, зачем его понесло в полицию. В мире науки он явно был на своем месте. Впрочем, то же касалось и профессора Шлейнера. Тот образцово изображал классического ученого, а оказался агентом под прикрытием.
Мартин дошел до ресторана, нагрузил поднос тарелками и уселся за дальний столик в одиночестве. Зал был практически полон. Я разглядела ректора, который спокойно завтракал в толпе коллег через несколько столиков от нас. Поблизости обнаружились и кастелианцы. Их было всего трое. Нас они тоже заметили, но ограничились веселым подмигиванием.
Я уже хотела предложить Лео выйти, когда за столик к Мартину подсела неожиданная персона. Гертруда Петерсон с непременной собачкой в сумке и чашкой кофе в руке. Напарник тут же подошел ближе, желая услышать разговор. Я последовала за ним, но попытка оказалась неудачной. Голоса заглушил звонкий лай. Мотылек высунул голову из сумки и без остановки тявкал, глядя прямо на Лео.
- Что такое, Мотылек?
Гертруда вытащила собаку из сумки и пристроила на коленях. Мотылек тут же попытался прыгнуть на напарника, который и не думал отступать. К счастью, в последний момент хозяйка успела ухватить пса за ошейник со стразами.
- Тише, малыш. Что случилось?
Мотылек продолжал скалить зубы и рвался сбежать.
- Еще раз прошу прощения за вторжение, - Гертруда вернула собаку в сумку и встала с места. – Кажется, моему песику нужно на прогулку.
Хозяйка брачного агентства направилась к выходу из зала. Лео пошел за ней, перед этим ткнув пальцем сначала в меня, а потом в Мартина. Я неохотно кивнула. Позволяй полог скрыть еще и звуки, я бы спросила, чем его так заинтересовала эта дамочка, но такой возможности не было. Пришлось наблюдать, как стажер приканчивает одну тарелку еды за другой. От этого зрелища мне тоже захотелось есть.
К столу больше никто не подсаживался. Ректор оставался на месте, как и кастелианцы. Никаких следов капитана. Зато через некоторое время в зал заглянул Эдди. Его откровенно недовольный взгляд обошел столики и остановился на Мартине, который так увлекся медовым тортом, что не заметил появившееся начальство. За спиной агента Бертольда возник Лео и махнул мне, призывая подойти.
- Чем вы занимаетесь, хотел бы я знать? – сухо поинтересовался Эдди, когда мы втроем оказались в пустом коридоре, куда нас привел Лео.
- Расследованием, - спокойно ответил напарник.
- И как успехи?
- Наш стажер ведет себя крайне подозрительно, а одна из участниц конференции использует запретную магию. На ее сумке столько чар, что она могла бы спрятать там не только Око, а половину королевской сокровищницы.
- Потом расскажешь подробности, сейчас не до этого. И снимите уже этот демонский полог, я хочу видеть, с кем разговариваю. Там, куда мы пойдем, он нам все равно не понадобится.
Тон агента мне совсем не понравился.
- И куда же мы пойдем?
- Чай пить.
- Предпочитаю кофе, - отозвалась я, снимая заклятье. - Но раз уж речь о завтраке, спорить не буду. Как раз поняла, что проголодалась.
- С этим придется подождать, - Эдди оглядел меня и Лео с еще более недовольным видом. – Стоило бы вас переодеть, но времени уже нет.
- Не думаю, что в переодевании есть какой-то смысл, - пожал плечами напарник. – Мнение о каждом из нас уже сложилось и так просто его не изменишь.
Я обреченно вздохнула:
- Пойдем беседовать с леди Розалиндой.
Глава 19