Рейтинговые книги
Читем онлайн Все дело в любви - Джилл Шелвис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 67

Активным движением их обнаженных тел.

Это было бы кульминацией дня.

Но все изменилось с того самого момента, как на него своими зелеными глазами посмотрела Миа… Он почувствовал боль, как будто что‑то сжалось у него в груди.

Много лет он думал о ребенке, которому они с Тарой дали жизнь.

Долгих семнадцать лет.

И все эти годы он мечтал, что их ребенок благополучно вырастет и в один прекрасный момент покажется на ступенях его дома.

Боже, в этот момент он ничего не помнил из прошлого: ни то, как о его парусник бились двенадцатиметровые волны, грозившие расколоть его судно пополам, ни то, как стоял на олимпийском пьедестале, принимая медаль во славу своей страны, — ничего.

Тара, взволнованная, не могла оторвать глаз от Миа, глаза затуманены слезами.

— Ты такая красивая, — прошептала она.

Миа взглянула на нее, робко и оценивающе.

— Я похожа на тебя.

— Не так, как похожа на…

Они обе повернулись к Форду.

Теперь на него с меняющимися эмоциями смотрела женщина, которую он любил с болезненным отчаянием, и дочь, о которой он мечтал, и это подействовало на него словно удар кулаком в солнечное сплетение.

— Могу я обнять тебя? — спросила Тара свою дочь.

Миа нерешительно кивнула, но поздно: оба они заметили, что она колеблется. Тара и Форд почувствовали неловкость. Миа быстрым движением обняла Тару. Затем Форда, и для него оказалось сюрпризом то, что Миа неловкости вовсе не чувствовала. Волнение, напряжение, но не пересиливание себя. И обнимая эту хрупкую красивую девочку, которая была его — Боже мой — дочерью, он закрыл глаза.

— Как ты нашла нас?

Миа отодвинулась, нервно переступив с ноги на ногу, но голос ее при этом не дрожал.

— Я думала, что все расскажу вам, после того как меня наймут на работу.

Смело. Напористо. Должно быть, эти качества она унаследовала от них в двойной дозе, подумал Форд.

— У меня только семь недель, — сказала Миа, и Тара прижала руку к груди, словно боялась, что из нее выпрыгнет сердце.

Форд понял ее состояние. Черт, да он чувствовал то же самое. В детстве у Миа были проблемы с сердцем: слабый клапан требовал хирургического вмешательства. Тара и Форд знали об этом только потому, что мать Тары выписала очень много счетов на медицинские услуги, взяв вторую закладную на гостиницу, — это они обнаружили уже после смерти Фиби.

— Что случилось? — спросила Тара у Миа с волнением в голосе. — Опять твое сердце?

— Нет. Просто я учусь в школе в Испании по обмену, и уеду туда на девять месяцев.

— О, — выдохнула Тара с видимым облегчением.

— Так как твое здоровье? — спросил у Миа Форд. — Все в порядке?

— Ну да, страшнее простуды за последние пару лет ничего не было.

— Замечательно, — сказала Тара. — А твои родители не против? Не против того, что ты приехала встретиться с нами?

Миа опять смутилась.

— Ну, они хотели приехать вместе со мной, — призналась Миа, — чтобы убедиться, что меня хорошо примут, но я должна была сделать это сама. — Какое‑то странное выражение появилось на ее лице. Она занервничала. Как будто заняла оборонительную позицию.

И было что‑то еще, заметил Форд. Произнося эти слова, она обращалась только к нему, а не к Таре. Как будто обижалась на Тару, которая бросила ее, а не на своего отца.

Хуже того: посмотрев на Тару, он понял, что и она обо всем догадалась, и ему стало жаль ее. Форд почувствовал, что Тару мучает чувство вины, и сердце его сжалось.

— Родители знают, что я ищу работу на лето, — сказала Миа. — Они согласились, чтобы я прокатилась от Сиэтла до Лаки‑Харбора и обратно. Если, конечно, получу работу.

Хорошо придумано. И опять гены.

— Я возьму тебя на работу, — сказала Тара мягко. — Если это то, чего ты хочешь, — работать на меня.

— Правда? — порывисто спросила Миа, обнаружив свою эмоциональность и ранимость.

— Конечно, — подтвердила Тара.

— Но… вы не знаете, что я умею. Не знаете… меня.

— Все в порядке, — тихо сказал Форд. — Не беспокойся об этом.

Миа повернулась к нему, с жадностью изучая его лицо.

— Я нанимаю тебя, — продолжала Тара. — И научу тебя делать все, что нужно. А потом, в конце лета, ты сможешь написать уже настоящее резюме, где укажешь имеющийся опыт работы.

— Спасибо, — ответила Миа, выражение ее лица смягчилось. Стало не таким взрослым. — И не волнуйтесь: я очень организованная и знаю основы планирования. Родители говорят, что я дотошная, и они правы.

Тара посмотрела на Форда, заставив улыбнуться.

— Кажется, я больше похожа на вас, — сказала Миа, глядя на Форда.

Тара отвела взгляд, и Форд почувствовал непривычное чувство беспомощности, не зная, как устранить пропасть, возникшую между матерью и дочерью.

— Простите, мисс Дэниелс, — окликнул Карлос из дверей домика на пристани. Он был в потертых джинсах и футболке, которая рекламировала какой‑то магазин серфинга на Кабо. Его темные волосы торчали в разные стороны, в ушах и брови — пирсинг. Он мыл окна прямо под лучами солнца, так что его руки и лицо были покрыты капельками пота.

— Вам звонят.

— Спасибо, Карлос, — ответила Тара. — Можешь спросить, что им нужно?

Мальчик кивнул, его взгляд упал на Миа.

— Миа, это Карлос, — представила их друг другу Тара. — Он тоже работает в гостинице.

Карлос улыбнулся, в его взгляде Форду почудилась подростковая озабоченность. Новые эмоции захлестнули Форда с головой.

Ему хотелось по‑отцовски защитить дочь!

Это было смешно. Черт побери, когда он был таким же, как Карлос, точно так же смотрел на Тару. Он не ограничился одним таким взглядом и позволил себе намного больше.

— Надо пересадить саженцы, — сказал Карлос Таре. — Вы говорили, что это работенка для двоих, но все заняты, так что…

— Я могу помочь, — проговорила Миа высоким голоском.

— Нет! — выпалили одновременно Форд и Тара. Форд вздохнул с облегчением. Они все уладят. Он уже был готов убить Карлоса, взглянув на Тару, увидел, что она сердится.

К счастью, до того как кто‑то из них ляпнет какую‑нибудь глупость, живот Миа заурчал.

— О, милая, — воскликнула Тара. — Да ты голодна! Пойдем, пойдем в гостиницу! Я накормлю тебя завтраком.

— Но как же рассада? — напомнила Миа, все еще глядя на Карлоса.

— Может быть, позже, — ответила Тара.

«Намного позже, — подумал Форд. — То есть никогда».

Тара повела их на кухню. Всех, кроме Карлоса. Его отправили в город с поручением. Усадив Миа за стол, она начала выкладывать продукты из холодильника, пока на столе не образовалась целая гора еды.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Все дело в любви - Джилл Шелвис бесплатно.
Похожие на Все дело в любви - Джилл Шелвис книги

Оставить комментарий