Рейтинговые книги
Читем онлайн Сокровища старого Яна - Роджер Пилкингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 40

Майкл повернулся и принялся наблюдать за сестрой; Питер подвел катер еще ближе к судну. Оно шло без груза — лопасти его винтов гулко стучали, разбивая воду.

— Давай! — крикнул Майкл. — Джилл подняла ногу. Питер увеличил ход катера, пробираясь чуть дальше под прикрытием парохода.

— Джилл опустила ногу, — отрапортовал Майкл, преисполненный чувства ответственности.

— Ладно. Мы сейчас как раз на траверзе и, вероятно, полностью скрыты. По-моему, таможня находится сбоку от нас. Значит, нам нужно продвигаться

понемногу и постепенно выходить вперед, к носу парохода, и тогда таможенники нас не заметят.

Питер с большим искусством осуществил свой план, и девочкам больше не пришлось поднимать ноги в знак предупреждения. Но Питеру все же пришлось пережить несколько неприятных минут. На канале, навстречу «Нырку» и пароходу, за которым он прятался, показался караван рейнских барж. Сближаясь с ними, пароход дал громкий гудок и начал отходить вправо и прижимать катер к берегу. Питер не рискнул отстать — он опасался, как бы катер не заметили с противоположного берега. Судно несколько замедлило ход — Питер сделал то же самое. С мостика парохода раздался гневный окрик, но Питер упрямо оставался на своем месте. Когда баржи прошли с другого борта его огромного спутника, «Нырок», раскачиваясь на волнах, поднятых винтами парохода, находился всего лишь ярдах в трех от берега, а сам пароход — в каких-нибудь двадцати футах от левого борта катера. "Надеюсь, у берега нет скрытых свай", мрачно подумал Питер.

Пройдя еще четверть мили, пароход увеличил скорость на один-два узла, пытаясь обогнать «Нырок». Но Питер пока еще не мог плыть открыто, и он полностью оттянул рычаг регулятора скорости, стараясь удержаться на одной линии с носом судна. Пароход опять оглушительно загудел, и Питер сразу же понял, чем вызван гудок. Прямо перед ними виднелся шлюз; канал в этом месте сужался и проходил между двумя стенами с устроенными в них воротами, позволявшими закрывать часть канала, осушать и чистить его. Питер посмотрел назад и убедился, что от глаз таможенников катер все еще прикрыт корпусом парохода. Затем он снова перевел взгляд на канал. Какой ширины расстояние между стенами? Определить это было очень трудно. Капитан парохода, как видно, считал проход слишком узким для одновременного движения обоих судов рядом друг с другом, и пароход вновь прогудел несколько раз — это были короткие, резкие, повелительные гудки. Затем капитан схватил мегафон и что-то прокричал Питеру на незнакомом языке.

— Он, кажется, сердится, что мы устраиваем с ним гонки, насмешливо заметил Майкл.

Питер открыл дроссель до конца, и «Нырок», прорезая волны, расходившиеся от носа корабля, устремился вперед. Фут за футом, он медленно обгонял пароход, а затем, почти у самой стенки шлюза, резко вывернулся и, почти касаясь изогнутого форштевня судна, проскочил через узкую щель в шлюз.

— Ну и ну! — вырвалось у Питера. — Если бы мотор вдруг заглох плохо бы нам пришлось. Во всяком случае, вряд ли мы пользуемся особой любовью на этом корабле. Ну ладно. Мы проскочили — это главное. Теперь нас уже не заметят, если судно пройдет, а потом мы укроемся в дальнем конце шлюза.

В шлюз они попали как раз вовремя, но того, что произошло дальше, Питер совсем не ожидал. Пароход разгонял по сторонам воду и этим выталкивал корму катера из воды. Тщетно Питер изо всех сил работал штурвалом — «Нырок» медленно приближался к нависшему над ними огромному корпусу судна.

— Майкл! — закричал Питер. — Я не могу отвернуть «Нырок» — его подтягивает к пароходу.

Джилл в это время рассматривала что-то позади катера и не подозревала о грозившей им беде. Ничего не замечала и Керол — она считала, что это близкое соседство с пароходом входит в стратегический план Питера. Только Майкл в испуге уставился на пароход — до него уже оставалось меньше фута. Он взглянул на полное нервного напряжения лицо Питера, но не проронил ни слова.

Питер не мог вывернуть руль ни направо ни налево, так как катер шел слишком близко от парохода. И тогда, решив использовать свою единственную возможность, он дал полный ход назад и застыл в тревожном ожидании. Почти мгновенно большой черный борт парохода начал быстро надвигаться на них, так как большегорбые волны у середины откатывались быстрее, чем «Нырок» отходил назад.

— Керол! — испуганно крикнул Питер. — Берегись! Он успел заметить, что рука девочки была опущена за левый борт. Керол оглянулась, вскрикнула и отдернула руку как раз в тот момент, когда судно нанесло «Нырку» сильный, скользящий удар. Катер чуть не перевернулся. Послышался крик, затем всплеск воды, и Керол исчезла с палубы.

Питер побледнел от волнения, но не растерялся. Он помнил, что в тех случаях, когда кто-нибудь падал за борт, нужно было немедленно остановить винт, чтобы не ударить тонущего, если его затянет под корму, и тут же выключил мотор. Снова «Нырок» с силой стукнулся о борт парохода, а когда корабль прошел вперед, катер наконец освободился от опасного соседства и закачался на волнах, как пробка.

— Выскакивай из рубки, быстрее! — Питер выбежал на палубу, Майкл следовал за ним по пятам.

— Керол! — закричал он.

Майкл бросил быстрый взгляд на корму.

— Питер! Джилл тоже нет!.. Увидев, что сестры действительно нет на кормовой палубе, Питер задрожал.

— Джилл! — снова закричал он. — Керол!

Наступило молчание показавшееся ему бесконечно долгим. Пароход, который доставил им столько неприятностей, удалялся так, словно ничего не произошло.

— Керол! Джилл! — еще раз крикнул Питер прерывающимся от волнения голосом.

— Питер! — послышался ответ из-за правого борта, и они с огромной радостью узнали голос Джилл.

Подбежав к борту, шкипер увидел обеих девочек в воде около "Нырка":

— Майкл, веревку, живо!

Майкл бросил ему конец, а сам спустил с борта один из кокосовых привальных кранцев. Катер теперь почти не качался, и скоро обеих девочек удалось втянуть на палубу. С них ручьями стекала вода.

— Керол уже второй раз искупалась, — осклабился Майкл. — Первый раз в Мейплдареме, а теперь вот снова. Придется привязать ее за ногу веревкой.

— Я ничего не успела сделать, — пожаловалась Керол, выжимая волосы. — Все произошло так внезапно.

— Это моя вина, — признался Питер. — Нас потащило к пароходу. Я этого не ожидал и был совершенно беспомощен.

— Обратите внимание, Джилл тоже свалилась в воду, — не унимался Майкл. — Вот это неразлучная пара!

— И вовсе я не свалилась, — возразила Джилл.

— Да? Почему же ты такая мокрая?

— Потому что я нырнула вслед за Керол, — сказала Джилл.

Питер изумленно посмотрел на Джилл.

— Ты хочешь сказать… ты сама прыгнула в воду? Джилл кивнула головой:

— Я обернулась после толчка, увидела, что Керол упала за борт и скрылась под водой, и тут же нырнула вслед за ней на случай, если бы ей потребовалась помощь.

Керол обняла подругу за мокрую талию:

— Ничего страшного со мной не случилось, Джилл. Должно быть, меня волнами потащило вниз, но я почти сразу же вынырнула рядом с тобой. Я все время думала, что тебя тоже сбросило за борт при столкновении.

— Ну ладно. Что ж, мы так и будем болтать тут целый день? спросила Джилл. — Ведь мы пока еще не нашли сокровища Яна. Пойдем, Керол, переоденемся, а они пока снова поведут наше судно вперед.

— Да, положеньице у нас было незавидное, — поежился Питер, когда девочки ушли вниз. — Нет, больше я так безрассудно не поступлю.

— Ничего, — откликнулся Майкл. — Игра стоила свеч. Мы ловко проскочили таможню, и нас никто не видел. Какое значение имеет то, что они нырнули? Тем более, что искупались-то девчонки, а не мы.

Питер засмеялся.

— Это совсем не по-рыцарски, Майкл, — упрекнул он.

К тому времени, когда девочки вновь вышли на палубу высушить на солнце волосы, «Нырок» проходил мимо ряда широких боковых каналов, где стояли огромные угольные бараки, маленькие каботажные пароходы и множество различных мелких судов. В одном из каналов слышался грохот пневматических молотков. Здесь находилась небольшая судостроительная верфь, и клепальщики как раз занимались обшивкой корпуса парохода. Майкла всегда интересовали строительство и сборка, и теперь он с живым любопытством посматривал на верфь.

— Это Тернезен, — объявил Питер. — По карте, которую нам дал служащий на заправочной станции в Остенде, отсюда около километра до пристани, а там канал и кончается. Оттуда мы войдем в устье Шельды.

— Но там есть, наверное, шлюз?

— Думаю, что есть.

— Чудно. Мне нравятся здешние шлюзы — они как-то своеобразно устроены.

Канал поворачивал направо. Миновав поворот, «Нырок» оказался в его широкой части, заполненной баржами. В конце виднелся красивый подъемный мост, покрашенный ярко-зеленой краской.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сокровища старого Яна - Роджер Пилкингтон бесплатно.
Похожие на Сокровища старого Яна - Роджер Пилкингтон книги

Оставить комментарий