- Я думаю, что дальше могут встретиться тропические пальмы, - предположил он, поймав сач-ком очередное насекомое, - и мы сможем разнообразить свою еду сочными плодами.
- Было бы неплохо, - согласился я.
- Если только они не будут ядовитыми, - съязвил Саммерли.
За день прошли всего двенадцать миль, так как долго расчищали себе дорогу через плотину, построенную вероятно, бобрами, домики которых, представлявшие собой чёрные земляные пирамиды с наваленными поверх ветками деревьев, мы видели чуть позже.
Глава шестнадцатая
Спасительный выстрел
Утром следующего дня мы всё-таки собрались в лес поохотиться.
Первые шаги пришлось прорубать топором и мачете, но через несколько десятков футов лес стал более проходимым. Над вершинами деревьев кружили всё те же птицы, между деревьями проноси-лись рои комаров, стрекоз, мух, слепней и мелких мошек, прячущихся от своих врагов в зарослях леса. Под ногами шуршали небольшие змеи, ежоподобные колючие комочки, дикобразы и маленькие ящерки.
- И как эти ящерицы здесь оказались? - изумлялся Саммерли.
- Вы всё ещё удивляетесь профессор? - произнёс лорд Рокстон, на ходу откидывая дулом ружья змею в сторону, осмелившуюся укусить его за сапог. - Я вот, например, уже престал удивляться тому, что вижу, и воспринимаю всё таким, как оно есть. Я верю, объяснение со временем найдётся всему. Пусть даже не найдём его мы, то наши последователи обязательно разыщут его.
Пройдя чуть больше полумили, мы вышли на широкую лесную тропинку, как показалось, вытоп-танную сотнями животных. Решили дальше идти по ней, надеясь, что она выведет нас на какой-нибудь безлесный участок, где мы, наконец, увидим что-нибудь интереснее, чем насекомых и сплошную растительность с обеих сторон.
Лес кончился только через милю пути, которую мы прошли, постоянно ощущая, что из гущи листвы за нами кто-то наблюдает. Вечно шуршащая флора и фауна заставляла нас постоянно быть на чеку, и, ощетинившись во все стороны ружьями, мы осторожно пробирались дальше.
Вскоре мы подошли к околице леса.
Безлесный участок, словно на древнеримской арене, полукругом ограничивал лес, а мы находи-лись как раз в самом центре 'зрительных лоджий'.
Укрывшись в плотных зарослях высокой травы и деревьев так, чтобы за тыл можно было не волноваться, мы начали рассматривать животных, находившихся прямо перед нами.
На переднем плане разместились существа тёмно-болотного цвета размерами с носорога, и даже похожие на него большим количеством разнообразных роговых выростов на голове, в которых Челенджер распознал уинтатериев. Дальше, высоко подняв голову на длинной толстой шее, объедал верхушки деревьев индрикотерий, размеры которого потрясали. Длина его, от короткого тонкого хвостика до конца трёхфутовой головы, достигала приблизительно двадцати пяти футов, а высота в холке - около шестнадцати футовой высоты.
- Вы мне не поверите, - сказал зоолог, - но это древний носорог.
- По размерам - настоящий динозавр! - ахнул лорд.
- Если это носорог, тогда, собственно, где же рог? - поинтересовался я.
- Дело в том, что название этой группе млекопитающих давалось по современным формам, а не в общем, - постарался объяснить Челенджер. - Кстати, рога у современных носорогов представляют собой, как это ни кажется странным, пучки особых сросшихся волос, а вовсе не костные образования.
Мы с восхищением смотрели на диковинное животное, имевшее, как для своих гигантских раз-меров туловища, довольно тонкие, но мясистые ноги.
- Одной такой ножки хватило бы на целую неделю, - облизался, несколько одичавший за по-следнее время, Саммерли.
- Я думаю, что даже высокий человек, смог бы ходить под ним не пригибаясь, - сказал я.
- Жираф по сравнению с ним - просто ребёнок, - добавил лорд Джон.
Далее за индрикотерием паслось ещё какое-то животное, грузно передвигавшееся на коротких ногах.
- Ещё одно семейство безрогих носорогов? - предположил биолог.
- Н-н-н-е-е-ет, - медленно сказал зоолог. - Скорее это представитель коунгулят.
Челенджер сделал паузу, разглядывая животное в бинокль, а затем сказал:
- Это токсодонт. Хотя он действительно очень похож на безрогого носорога.
Сфотографировав животных крупным планом, мы решили приблизиться к ним поближе.
Пробираясь сквозь заросли по краю леса, мы выбрались на дальний край поляны. Здесь лес заканчивался, и начиналась просторная степь с небольшими островками деревьев, которые окружали густые кусты. Только в полумиле дальше от нас начинался ещё один лес на востоке, и в одной миле - в других направлениях.
Сфотографировав животных уже в другом ракурсе и при этом, оставшись незамеченными, мы вернулись к тропинке, с намерением подстрелить небольшого носорога, которого видели в начале.
Однако судьба вновь решила сделать нам сюрприз.
Неожиданно, доселе мирно пасшиеся уинтатерии, вероятно испугавшись какого-то хищника, бросились наутёк, как раз прямо на нас. Секундное замешательство могло стоить нам жизни: убегать уже было некогда - животные были слишком близко от нас, - а стрелять так быстро мало бы кто смог.
И тут выручил опыт и выучка охотника лорда Джона. Мы же оставались статистами. Мимолёт-ным движением он развернул уже заряжённое разрывной пулей ружьё в сторону ближайшего животного, приложил приклад к плечу и быстро спустил курок.
Выстрел оглушил приближавшихся носорогов, а передний из них, издав дикий клич, на бегу грузно завалился на землю, преграждая собой путь другим. Остальные же, как могли быстро затормозили в нескольких десятках футов от нас, топча копытами упавшего, и быстро повернули в сторону индрикотерия, который, в свою очередь, заметив приближающееся стадо, тоже кинулся бежать.
Отбежав на значительное расстояние от места происшествия, те медленно остановились и, сбив-шись в плотное стадо, стали осматриваться по сторонам.
Когда оцепенение от увиденного прошло, мы поблагодарили лорда за реакцию и хладнокровие, которые, не преувеличивая, спасли нам жизни. После чего мы стали рассматривать убитое существо, которое всё ещё шевелилось в предсмертных конвульсиях. Ещё одна разрывная пуля, выпущенная ему в сердце, прекратила его страдания.
Мы сняли потоптанную шкуру, отрезали уникальную голову и мясистые лапы. Взвалили всё это на себя и потащились к шлюпке, зорко осматриваясь по сторонам, чтобы незаметный хищник не напал на нас, влекомый запахом крови.
- Я думаю, хищникам хватило и того, что мы оставили от уинтатерия там, - сказал я, когда мы сложили все вещи на шлюпку и отчалили от берега.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});