Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькое ночное волшебство - Лиз Джаретт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

У него не было ответа ни на один вопрос. Ответа, который удовлетворил бы не только его, но и Дэни. Предлагать ей остаться в Чикаго было так же бессмысленно, как если бы она вдруг начала просить его переехать в Нью-Йорк. Его работа в агентстве необходима Максу.

А если оставить все без изменений, то расстояние в несколько тысяч миль медленно и верно убьет то чувство, которое только-только возникло между ними.

Он опять повернулся и уставился в потолок. Наверное, именно по этой причине он никогда не влюблялся раньше — слишком много волнений и душевного беспокойства. Хотя, нет. Просто раньше ему не встречались женщины, подобные Дэни. Она настоящее сокровище. И была им всегда — и в пору их детской дружбы, и сейчас. И больше такой женщины в его жизни не будет.

Пронзительный телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Он начал шарить в темноте по прикроватной тумбочке и только тут сообразил, что звонит мобильный Дэни. Он быстро вылез из кровати, отыскал телефон, вернулся в спальню и осторожно тронул ее за плечо.

— Дэни, звонит твой мобильник.

За последние несколько ночей, которые они провели вместе, Трэвис имел возможность убедиться, что сон Дэни крепок, как сон безгрешного младенца. Вот и сейчас потребовалась почти минута, прежде чем она открыла глаза и с удивлением посмотрела на Трэва.

— Кто может названивать мне среди ночи? — спросила она, откидывая крышку. В этот момент телефон замолчал. Но уже через секунду снова звякнул, на этот раз коротко. Кто-то прислал Дэни сообщение. Все еще продолжая ворчать, она нажала несколько кнопок. — Сообщение от родителей. — В ее голосе слышалось волнение. Нехорошее предчувствие кольнуло грудь Трэвиса. Люди редко звонят друг другу в три часа ночи без уважительной на то причины. Как правило, ночные звонки несут дурные вести. Даже в темноте было заметно, как побледнело лицо Дэни.

— Она пропала, — наконец произнесла Дэни.

— Кто «она»?

— Бабушка. Отец написал, что Фрэда исчезла.

Пока Дэни писала ответ, Трэвис начал молча одеваться. Из сообщения стало ясно, что вчера около шести часов вечера Фрэда заказала такси и уехала в неизвестном направлении. С тех пор ее никто не видел. Дэни тоже принялась натягивать одежду. В ее глазах стояли слезы.

— Никогда не прощу себе, если с ней что-нибудь случилось, — дрожащим голосом сказала она. Глубокое чувство жалости к Дэни и Фрэде обручем сжало грудь Трэва. Он подошел и нежно прижал Дэни к себе.

— Я уверен, ничего страшного не произошло. Мы ее обязательно найдем.

— Надеюсь. Но бабушка способна на самые эксцентричные выходки. Ей даже в голову не приходит, что на свете могут существовать плохие люди. — Дэни вытерла слезы тыльной стороной ладони. — Ну где она может быть, если ее до сих пор нет дома?

— Не знаю, — ответил Трэвис. — Но сейчас мы поедем в дом твоих родителей и постараемся на месте во всем разобраться. Не переживай.

Пока Дэни одевалась, Трэвис успел позвонить по телефонам экстренных случаев. Ни в полиции, ни в «Скорой помощи» не было никого, кто хотя бы приблизительно подходил к описанию внешности Фрэды. Это их немного успокоило.

— Нет худа без добра, — сказал он Дэни, когда они спускались в гараж. — Если Фрэды нет в больнице, значит, ничего непоправимого не случилось.

Но по лицу Дэни было понятно, что она не очень в это поверила. Трэвис сжал ее ладонь.

— Все будет хорошо, все обязательно будет хорошо.

— Надеюсь, ты прав.

Трэвис и сам на это надеялся.

Глава двенадцатая

Дэни была так расстроена, что за всю дорогу к дому родителей едва ли произнесла больше двух-трех слов. Трэвис, как обычно, вел себя по отношению к ней мягко и предупредительно, но Дэни понимала — в родительском доме ее ждет совсем другой прием. Даже во время телефонного разговора отец успел недовольно заметить, как не вовремя пропала Фрэда. Ее исчезновение лишило его сна, и завтра он будет чувствовать себя совершенно разбитым.

Удивительный человек. С его родной матерью что-то случилось, а он может думать лишь о том, в какой степени это отразится на работе. Уму непостижимо!

— Так что же все-таки произошло? Почему Фрэда уехала, никому ничего не сказав?

— Бабушка и отец почти не разговаривают друг с другом из-за предстоящего судебного разбирательства. Отец считает, она должна выплатить Карлу требуемую сумму и забыть об этом деле. — Дэни вздохнула. Отцу никогда не удавалось понять бабушку. Ведь если бы он понимал, разве стал бы настаивать.

— Переговоры с Карлом очень ее расстроили.

— Конечно. Приехав домой, она сразу ушла к себе и не выходила из комнаты около двух часов. Потом отец заметил, как к дверям подъехало такси. Фрэда села в него так быстро, что он не успел спросить, куда она направляется. — У Дэни перехватило дыхание. Бабушка удивительно сильная и цельная личность, но при этом она слишком доверчива к людям. Она могла попасть в самую ужасную историю.

— Когда она садилась в такси, у нее в руках что-нибудь было?

— В каком смысле?

— Сумка, пакет, чемодан.

— Не знаю. Не догадалась спросить у отца, а сам он ничего не сказал. — Дэни помолчала, потом с надеждой спросила: — Как ты думаешь, куда она поехала?

— Возможно, к кому-нибудь из друзей. А может быть, просто в отель, если сочла обстановку в доме слишком напряженной.

Дэни собралась с мыслями, но сколько ни напрягала память, не могла припомнить достаточно близких друзей, к кому бабушка могла бы поехать погостить на несколько дней. Версия с отелем казалась наиболее вероятной.

— Прости, что втянула тебя в эту историю, — сказала она, когда впереди показался дом ее родителей.

— Во-первых, тебе не за что извиняться. А во-вторых, главное, чтобы у Фрэды все было в порядке.

— И тебе совсем не трудно вскочить среди ночи и мчаться в темноту из-за проблем, которые случились у моей бабушки? — не удержалась Дэни.

Трэвис припарковал машину и только после этого взглянул на Дэни.

— Совсем. Мне действительно очень симпатична Фрэда. И я желаю ей добра так же, как и ты.

Теплое чувство любви затопило Дэни. Как можно оставаться равнодушной к такому человеку! Он настолько тактичен и внимателен, что только абсолютная ледышка смогла бы не влюбиться. Она потянулась и звонко чмокнула его в щеку.

— Ты самый прекрасный мужчина на свете!

— Как хорошо ты разбираешься в людях, — хмыкнул Трэвис.

— Неплохо. — Дэни задумчиво смотрела на родительский дом. Во всех окнах горел свет, но у нее возникла уверенность, что и мать и отец пребывают в состоянии полного равнодушия к исчезновению бабушки. Да, по такому случаю они согласились нарушить обычный распорядок, но не более того. Как показательно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькое ночное волшебство - Лиз Джаретт бесплатно.
Похожие на Маленькое ночное волшебство - Лиз Джаретт книги

Оставить комментарий