Мне минуло шестнадцать лет, / Но сердце было в воле.
«Первая встреча» (1814)
Дельвиг, с. 71
Перевод стихотворения «Филлида» немецкого поэта Матиаса Клаудиуса (1743—1815).
Пушкин! Он и в лесах не укроется:
Лира выдаст его громким пением.
«Пушкину» (1815)
Дельвиг, с. 110
Пела, пела пташечка / И затихла;
Знало сердце радости / И забыло. / <…>
Ах! убили пташечку / Злые вьюги;
Погубили молодца / Злые толки!
«Русская песня» («Пела, пела пташечка…) (1824; опубл. 1825)
Дельвиг, с. 177
Скучно, девушки, весною жить одной.
«Русская песня» (1824; опубл. 1825)
Дельвиг, с. 176
Отсюда у И. Ильфа и Е. Петрова: «Скучно, девушки!» (п И-100).
«Скучно, матушка, весною жить одной» – начало народной песни.
Соловей мой, соловей, / Голосистый соловей!
Ты куда, куда летишь? / Где всю ночку пропоешь?
«Русская песня» («Соловей мой, соловей…) (1825; опубл. 1826)
Дельвиг, с. 188
Положено на музыку А. А. Алябьевым.
Когда еще я не пил слез / Из чаши бытия.
«Элегия» (1821 или 1822; опубл. 1823)
Дельвиг, с. 159
** Пускай в стихах моих найдется бессмыслица, зато уж прозы не найдется.
Как слова «одного из наших поэтов» – у А. Пушкина («Отрывки из писем, мысли и замечания», 1828). Пушкин, 11:53.
В другой редакции, как высказывание Дельвига, – в записных книжках П. Вяземского: «Могу написать глупость, но прозаического стиха никогда не напишу». Вяземский П. А. Полн. собр. соч. – СПб., 1883, т. 8, с. 130.
** Цель поэзии – поэзия.
Фраза приводится в письме А. Пушкина В. Жуковскому, не позднее 25 апр. 1825 г., с добавлением: «…как говорит Дельвиг (если не украл этого)». Пушкин, 13:167.
** Чем ближе к небу, тем холоднее.
Фраза приводится в заметках А. Пушкина «Table-talk» (1835). Пушкин, 11:159.
ДЕМИДОВ, Георгий Георгиевич
(1908—1987), писатель
Освенцим без печей.
О колымских лагерях. «Выражение, за которое среди прочего я получил в 46-м второй срок» (из письма Демидова). Цит. в статье Е. Якович «Демидов и Шаламов» – «Лит. газета», 11 апр. 1990, с. 7. В «Письме старому другу» (1966), которое широко распространялось в Самиздате, В. Шаламов повторил это выражение. Цена метафоры. – М., 1989, с. 519.
ДЕРЖАВИН, Гавриил
(Гаврила) Романович (1743—1816), поэт
Державин Г. Р. Сочинения. – СПб., 2002.
Мила нам добра весть о нашей стороне:
Отечества и дым нам сладок и приятен.
«Арфа» (1798)
Державин, с. 443
п Г-377.
Умолкни, чернь непросвещенна, / Слепые света мудрецы!
«Бессмертие души» (1796; опубл. 1797)
Державин, с. 229
Также в оде «Об удовольствии» (1798; опубл. 1805): «Прочь буйна чернь, непросвещенна / И презираемая мной!» Державин, с. 262. Эти строки восходят к Горацию («Оды», III, 1).
Измерить океан глубокий, / Сочесть пески, лучи планет
Хотя и мог бы ум высокий, – / Тебе числа и меры нет!
«Бог» (1784)
Державин, с. 56
Себя собою составляя, / Собою из себя сияя.
«Бог»
Державин, с. 56
Во мне Себя изображаешь, / Как солнце в малой капле вод.
«Бог»
Державин, с. 57
Я связь миров, повсюду сущих, / Я крайня степень вещества; / <…>
Я в теле прахом истлеваю, / Умом громам повелеваю —
Я царь, – я раб, – я червь, – я Бог!
«Бог»
Державин, с. 57—58
Калигула! твой конь в Сенате
Не мог сиять, сияя в злате:
Сияют добрые дела.
«Вельможа» (1774, 1794; опубл. 1776, 1798)
Державин, с. 165
Осел останется ослом, / Хотя осыпь его звездами;
Где должно действовать с умом, / Он только хлопает ушами.
«Вельможа»
Державин, с. 165
Не можно век носить личин, / И истина должна открыться.
«Вельможа»
Державин, с. 166
Великий Петр, как некий Бог,
Блистал величеством в работе:
Почтен и в рубище Герой!
«Вельможа»
Державин, с. 166
На темно-голубом эфире / Златая плавала луна.
«Видение Мурзы» (1784—1790; опубл. 1791)
Державин, с. 87
Мой Бог, мой Ангел во плоти!
«Видение Мурзы»
Державин, с. 89
К этому стихотворению (где речь идет о «Фелице», т. е. о Екатерине II) в некоторых справочниках возводится выражение «ангел во плоти». Однако оно встречалось уже у М. Ломоносова: «Ты Ангел во плоти, иль, лучше, ты безплотен!» («Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф», 1761; опубл. 1784). У Ломоносова «ангел во плоти» – кузнечик. Ломоносов, 8:736.
И словом: тот хотел арбуза, / А тот соленых огурцов.
«Видение Мурзы»
Державин, с. 89
* Властители и судьи.
«Властителям и судиям» (1780; 1787), переложение 81 псалма
Державин, с. 60
Восстал Всевышний Бог, да судит / Земных богов во сонме их;
Доколе, – рек, – доколь вам будет / Щадить неправедных и злых?
Ваш долг есть: сохранять законы, / На лица сильных не взирать,
Без помощи, без обороны / Сирот и вдов не оставлять.
«Властителям и судиям»
Державин, с. 60
Не внемлют! – видят и не знают!
«Властителям и судиям»
Державин, с. 60
И вы подобно так падете, / Как с древ увядший лист падет!
И вы подобно так умрете, / Как ваш последний раб умрет!
«Властителям и судиям»
Державин, с. 60
«Вы» – цари.
Алмазна сыплется гора / С высот четыремя скалами.
«Водопад» (1791—1794; опубл. 1798)
Державин, с. 174
Не зрим ли всякий день гробов, / Седин дряхлеющей вселенной?
«Водопад»
Державин, с. 176
Двустишие послужило эпиграфом к повести А. Пушкина «Гробовщик».
Великолепный Князь Тавриды!
«Водопад»
Державин, с. 181
О Григории Потемкине, светлейшем князе Таврическом.
Екатерина возрыдала!
«Водопад»
Державин, с. 182
Гром победы, раздавайся! / Веселися, храбрый Росс!
«Гром победы, раздавайся!..» (1791)
Державин, с. 509
Хор для кадрили на музыку О. А. Козловского (написана для полонеза «Славься, Екатерина»). До 1833 г. играл роль национального гимна.
Чего в мой дремлющий тогда не входит ум?
«Евгению. Жизнь званская» (1807)
Державин, с. 389
С Курильских островов до Буга, / От Белых до Каспийских вод.
«Лебедь» (1804; опубл. 1808)
Державин, с. 392
Потомство грозный судия.
«Мой истукан» (1794; опубл. 1798)
Державин, с. 199
Шагнул – и царство покорил.
«На взятие Варшавы» (1794)
Державин, с. 202
Эта и следующая цитата – об А. В. Суворове.
Тьма от чела, с посвиста пыль, / <…>
Ступит на горы – горы трещат; / Ляжет на воды – воды кипят;
Граду коснется, – град упадает; / Башни рукою за облак кидает.
«На взятие Варшавы»
Державин, с. 203
Славься сим, Екатерина, / О великая жена!
«На взятие Варшавы», рефрен хора в честь Екатерины II
Державин, с. 207
Также в стихотворении «Вельможа» (1794): «Екатерина <…> / Была великою женой». Державин, с. 166.
Умолк рев Норда сиповатый, / Закрылся грозный, страшный взгляд.
«На восшествие на престол императора Александра I» (1801; опубл. 1808)
Державин, с. 291
«Норд» – Павел I, убитый заговорщиками.
Живи и жить давай другим, / Но только не на счет другого.
«На рождение царицы Гремиславы» (1796; опубл. 1798)
Державин, с. 219
Первая строка – пословица, известная у разных европейских народов по крайней мере с середины ХVII в.: «Vivons et laissons vivre les autres» (франц.); «Live and let live» (англ.).
В должности статс-секретаря Державин «правдою своею часто наскучивал» Екатерине II (т. е. слишком строго, по ее мнению, соблюдал интересы казны); «и как она говорила пословицу: живи и жить давай другим, и так поступала, то он <…> в оде сказал: “Живи и жить давай другим, / Но только не на счет другого; / Всегда доволен будь своим, / Не трогай ничего чужого”». Державин Г. Сочинения. – СПб., 1876, т. 6, с. 635 («Записки», гл. VI).
Глагол времен! металла звон! / Твой страшный глас меня смущает.