Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь капитана «Феникса» - Мэрлин Ловлейс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 40

– А сейчас? Чего ты хочешь сейчас?

Джейми поднял голову, посмотрел вдаль, в открытое море, и промолчал. Прошло несколько секунд – и она почувствовала, как он весь напрягся. Ленивой расслабленности как не бывало. Медленно, незаметно он удалялся от нее. Не физически, нет, он по-прежнему поддерживал ее рукою, но мыслями был не с ней. Что он видел перед собой, чего желал себе в будущем – неизвестно, но там явно не было ее.

Сара почувствовала боль в сердце, однако твердо решила не обращать на нее внимания. Он ведь не давал ей никаких обещаний. За все недели их близости он ни разу не заговаривал с ней о любви, только смеялся, ласкал ее и ублажал. Да и Сара не обременяла его изъявлениями своих чувств, которые с каждым днем становились все сильнее. Инстинкт подсказывал, что лучше скрывать любовь к Джейми глубоко-глубоко в своем сердце. Ибо Джейми любовь ее не нужна.

– Сара, иди домой. Немедленно.

– Домой? Немедленно? Почему? Что ты там разглядел? О Боже! Снова акула!

– Это…

– Нет! – Она схватила его за руку и потащила к берегу. – На этот раз я не допущу, чтобы ты с ней сражался. У тебя даже остроги нет.

– Сара…

– Нет, нет и нет! Даже если мне придется тащить тебя из воды за волосы…

– Сара, это не акула.

– А что же? Угорь? Или кит-убийца, о котором ты мне рассказывал?

– Да Бог с тобой, Сара, они в этих водах не водятся.

– Так что же там?

– Мне кажется, что это корабль.

Сара окаменела. Сердце ее покатилось куда-то вниз. «Нет! Не может того быть!» – безмолвно вопила она в отчаянии.

Джейми прислонил Сару к себе спиной и через ее плечо указал пальцем на светлое пятнышко в залитой лунным светом темноте.

– Вон там! Видишь того светлячка?

Сара, однако, не видела ничего, кроме серебряных отблесков луны на колышущейся поверхности моря. Она не хотела ничего видеть! Только не сейчас. Пусть счастье продлится еще один день. Или одну неделю. Неделю – больше она не просит.

– Сначала я решил, что это отражение месяца в воде. Но уж очень странно оно движется. Скорее всего, это корабельный фонарь.

Сара постепенно оправилась от первоначального шока. Ей даже стало стыдно за себя. Это пятнышко света может означать их спасение. Они возвратятся в Англию. Она – к своим родным. А Джейми – к своему кораблю и команде.

Да, но ведь неизвестное судно может нести им гибель. Эти места пользуются печальной славой прибежища самых гнусных пиратов.

– Как ты думаешь, – обратилась она к Джейми, – это может быть «Феникс»?

– Лишь в том случае, если Лайам рехнулся. Ни один моряк, находясь в здравом уме, не станет задерживаться так долго в этом пиратском аду.

Хотя он всего лишь озвучил ее мысли, Сара содрогнулась от ужаса. Заметив это, Джейми развернул ее к себе лицом.

– Слушай меня, Сара. Корабль, если это действительно корабль, пока разглядеть невозможно, слишком далеко от нас он находится. Кто знает, быть может, он и вообще не подойдет к атоллу. А если возьмет курс сюда, у нас будет достаточно времени, чтобы определить, дружественное ли это судно, и решить, как вести себя.

– А если судно не дружественное?

– Ну что ж, тогда мы с тобой решим, хотим ли продать свою душу дьяволу.

Джейми высчитал, что на рассвете корабль приблизится к атоллу, если не пройдет мимо. Значит, в их распоряжении только немногие оставшиеся часы темноты. Действуя точно по его указаниям, Сара помогала ему разобрать хижину и уничтожить все следы их пребывания на атолле. Ей, сказал он, необходимо скрыться в землянке, которую он выроет.

– Но я не хочу прятаться, словно какое-нибудь животное.

– Ты сделаешь так, как я велю.

– Тогда я не смогу тебе помогать.

– А как ты полагаешь, черт побери, много ли будет от тебя помощи, когда тебя разложат на берегу, связав руки и ноги, и команда выстроится в очередь, чтобы насладиться тобой.

– Хорошо, я спрячусь. Но лишь потому, что ты этого требуешь, и до тех пор, пока мы не узнаем, с кем имеем дело.

– Не беспокойся, – мрачно ответил он. – Я тоже спрячусь. У меня нет ни малейшего желания кончить свои дни прикованным к скамье на пиратской лодке. Возьми с собой, пригодится. – И он сунул ей в руки сверток, в котором она нащупала остатки своего платья. Оно за это время покрылось плесенью и слизью. Содрогнувшись от отвращения, Сара вернулась к своей работе: она разрушала жилище, в котором стала женщиной и познала радости любви.

Сровняв его с землей, они направились обратно на мыс. Шли молча, хотя Саре страшно хотелось говорить. О том, что, как бы ни сложилась их дальнейшая судьба, она благодарит Бога за дни, проведенные с Джейми. И за ночи.

Но Джейми уже покинул ее. Напряженный, как натянутая струна, он пристально вглядывался в приближающееся судно. И с каждой минутой его тревога возрастала. Они присели на землю. Она прижалась спиной к его груди, и он сжимал ее руками так, что она с трудом дышала.

Судно приблизилось настолько, что даже Сара поняла – оно целеустремленно направляется к атоллу. А Джейми тихо присвистнул. Сара вздрогнула.

– Что ты там разглядел?

– Квадратные паруса.

После многих лет жизни в Китае Сара знала, что крупные военные суда, бороздящие эти воды, ходят под треугольными парусами, а европейские – под квадратными. Она вздохнула с облегчением.

– Значит, это не пираты?

– Не знаю.

– Ах, вот сейчас я тоже вижу паруса. И даже корпус корабля. Он огромный. Не иначе как бригантина или барк.

– Это фрегат. И идет прямо на нас. Очевидно, впередсмотрящий заметил линию прибоя у переднего рифа.

Джейми рывком поднялся на ноги и поднял сверток с ее платьем.

– Тебе пора прятаться. – Он схватил ее за руку и потащил за собой, не обращая внимания на ее протесты.

– Давай подождем, пока будет виден флаг, – предложила Сара.

– Флаг мне ни к чему. Я вижу мачты, вернее, то, что от них осталось. Корабль подвергся обстрелу.

– Обстрелу? Но ведь он идет под парусами?

– Но кто на нем – неизвестно. Пока не выяснится, ты должна затаиться.

Стараясь не думать о малоприятной перспективе, Сара поспешила за Джейми. Обойдя стороной их привычную тропку, сейчас забросанную камнями, пальмовыми листьями, гниющими растениями, они сразу ступили в непроходимые заросли и вскоре оказались в самом глухом месте самой глухой части леса.

– Здесь, пожалуй, – сказал Джейми, опускаясь на колени и принимаясь с ходу рыть куском острого коралла нечто вроде небольшого тоннеля. Сара помогала ему как только могла. Едва забрезжила заря, как убежище было готово.

– Там тебе будет удобно, – сказал Джейми. – Только надень платье.

Недовольный медлительностью ее движений, он сам натянул на Сару ее траурное одеяние, пропитавшееся сыростью и запахом плесени.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь капитана «Феникса» - Мэрлин Ловлейс бесплатно.
Похожие на Любовь капитана «Феникса» - Мэрлин Ловлейс книги

Оставить комментарий