Для второго пегаса у Валькери тоже нашлась пара ласковых словечек. Тот теперь послушно летел неподалёку от Сеалара, не пытаясь больше ничего выкинуть. Малфой выглядел разочарованным, и не пытался скрывать этого.
Полёт длился уже почти шесть часов, и по подсчётам Нашхара они уже должны были пролетать над границей Румынии. Юноши отчаянно боролись с дремотой, и их крылатые скакуны время от времени негромко ржали, чтобы не дать им заснуть.
Внезапно Пэнтекуин вскрикнула и указала в сторону земли.
— Смотрите!
Они послушно глянули вниз — и обомлели. Далеко внизу, в непроглядной темноте, вспыхивали языки пламени и яркие красные и оранжевые искры, причём явно магические.
— Я слышу рёв драконов и крики людей! — встревоженно сообщила девушка. — Видимо, это стоянка магов, изучающих драконов! У них что-то случилось! — Она прислушалась, и побледнела. — Там схватились три дракона, которых они поймали!
Гарри вспомнил про Чарли Уизли, который изучал драконов. Он тоже должен был находиться в Румынии!
Тем временем Валькери направила Нашхара к земле. Сеалар и Ашерас последовали за ней.
Они спускались всё ниже и ниже, пока наконец не приземлились в сотне метров от лагеря, в котором царила суматоха. Они спешились, и Пэнтекуин, сопровождаемая Драко и Гарри, быстро зашагала в сторону самого центра этого хаоса — к магическому куполу, под которым находились три дракона, по всей видимости только что пойманных. Нашхар и пегасы остались стоять за пределами лагеря.
— Румынские магоящеры, — потрясённо прошептал Драко. — Они же легенда!
Но чудища в загоне явно не были легендой. Гигантские, гораздо крупнее даже венгерского шипохвоста, с которым Гарри встретился на Тремудром турнире, с чёрной чешуёй, переливающейся синим, зелёным и красным в свете огня, мощными когтистыми лапами и длинным мускулистым хвостом, они выглядели более чем реально. Но самой захватывающей частью их тела были крылья — не перепончатые, как у всех драконов, а скорее напоминающие стрекозиные. Узкие и длинные, они были покрыты невероятно прекрасными узорами, и Гарри с Драко в восхищении замерли, любуясь этими великолепными существами.
Но Валькери не замедлила шага, лишь только кинула встревоженный взгляд в сторону защитного купола, который опасно трещал, не в силах противостоять той мощи, которая на него обрушивалась. Драконы отчаянно сражались друг с другом, полыхая огнём и осыпая друг друга дождём магических искр — способность к колдовству и дала им такое название.
Маги из лагеря отчаянно пытались укрепить купол, но им это с трудом удавалось, и тот должен был вскоре рухнуть. Гарри внутренне содрогнулся, представив, как разъярённые драконы вырвутся на свободу, сметая всё на своём пути. Но у Валькери был какой-то план, и на её лице читалась решимость.
— Какого чёрта?! — раздалось потрясённое восклицание. Гарри успел отметить, что маг говорил на английском. — Вы как здесь оказались?!? Что за… Гарри?!
— Чарли! — внезапно Гарри узнал голос.
— Вы Чарли Уизли? — быстро спросила Валькери.
— Да, — растерянно произнёс тот. — А вы что…
— Нет времени, — прервала его она. — Ваш купол скоро разрушится. Нам надо спешить.
И Пэнтекуин снова быстро зашагала к драконам. Чарли ничего не понимал.
Как можно посадить магоящеров под купол! С ума сошли! — бормотала девушка себе под нос. — Хотя что вы знаете о магоящерах вообще… Ну ничего, всё ещё можно поправить…
— Кто это, Гарри? — спросил Чарли, еле поспевая за ней.
— Так просто и не объяснишь, — пожал плечами Гарри.
Тем временем Валькери добралась до купола, растолкав магов, суетившихся возле него, и остановилась.
— Вы сошли с ума! — Чарли запыхался, но вид у него был довольно грозный. — Немедленно уходите! Вы можете погибнуть!
Пэнтекуин смерила его взглядом, от которого он внезапно почувствовал себя чем-то маленьким и жалким.
— Я должна вмешаться, — властно отрезала она. — Это мои драконы и моя земля. Так что мне решать, что делать.
И она решительно вошла внутрь купола. Чарли окаменел от ужаса, да и многие другие маги тоже. Послышались испуганные возгласы, но Гарри и Драко отчего-то оставались совершенно спокойны — они знали, что драконы ничего не сделают ей, хотя и неизвестно откуда к ним пришло это убеждение.
Валькери подходила к дерущимся чудовищам всё ближе и ближе.
Внезапно они прекратили сражаться и как по команде уставились на неё. В их огромных жёлтых глазах промелькнула ярость.
— Naeheshi Saal, — тихо произнесла Валькери, но её голос слышался повсюду в наступившей мёртвой тишине. — Saamaeth arshii ma’aesskhaaur, Khaauurass!
Драконы замерли, и ярость в их глазах потухла, заменившись сначала удивлением, а затем благоговением.
— Assaeileth sa’athel, Khaauurass! Meisalar limoeth seihena, — так же тихо добавила Валькери.
И произошло чудо! Драконы вытянули шеи и, зажмурившись, тихо запели в ответ! Песня их была невероятно прекрасной и печальной, но короткой. Закончив, они открыли глаза и умоляюще посмотрели на Пэнтекуин. Она кивнула и подняла вверх руки.
Сверкнула молния, и магический купол рассыпался на тысячи осколков. Драконы радостно взревели и взмыли в небо, сопровождаемые тихим шорохом их удивительных крыльев, образующих вокруг них зыбкое марево. Затем раздались три негромких хлопка, и они исчезли.
Люди стояли не двигаясь, зачарованные песней магоящеров. Валькери слегка вздохнула и подошла к Чарли.
— Их нельзя посадить в клетку. Они должны быть свободны, поэтому я разрушила купол. В неволе они гибнут от горя, — негромко сказала она. — Магоящеры — это прекрасная легенда, и пусть она и остаётся таковой навсегда.
Чарли посмотрел в небо, где исчезли драконы, и печально кивнул. Не дожидаясь его ответа, Валькери ушла, а с ней и Гарри с Драко.
Остаток пути они проделали в молчании. Песня магоящеров всё ещё звучала в их мыслях, вызывая нежную печаль.
Наконец на горизонте показались горы, и все встрепенулись: они почти прилетели. Пегасы и Нашхар снизились и нырнули в какое-то ущелье, достаточно широкое для того, чтобы по нему свободно пролетел даже дракон. Ущелье извивалось и петляло. Внезапно оно кончилось, и перед восхищёнными взорами юношей открылась прекрасная долина, освещённая предрассветными лучами зари. Леса, укрытые снегом, росли на склонах синеватых гор, окружающих её со всех сторон. По ней журчала извилистая речка, почему-то не замёрзшая, вытекающая из огромного озера на севере долины. А посреди озера находился величественный древний замок, стоящий на острове, окружённом неприступными утёсами. Он производил неизгладимое впечатление на любого, видевшего его. Гигантские башни грозно возвышались над водной гладью, сейчас скованной льдом. Любой увидевший его сразу начинал думать о кровопролитных битвах и великих магах прошлого. Какой-то мрачноватой торжественностью веяло от каменных стен. По сравнению с этим замком Хогвартс казался простым магловским особняком, построенным пару лет назад.
— Ашкелон, — немного хрипловатым голосом гордо произнесла Валькери. — Замок Владык Хаоса.
Часть II
Родственные узы
Глава 1
Копыта пегасов и Нашхара гулко цокнули по каменным плитам внутреннего двора, и Валькери, Гарри и Драко спешились. Пегасы тут же умчались, и Драко ощутил смутную печаль — за эти несколько часов он успел привыкнуть к Ашерасу. Нашхар тоже поскакал следом, предварительно сказав что-то Валькери на всё том же шипящем языке.
Девушка повернулась к Драко и Гарри.
— Ну что, вроде как добро пожаловать. Или, как любит говорить один мой родственник, «оставь надежду всяк сюда входящий». Пойдёмте, я вам покажу ваши комнаты… Ах да, чуть не забыла!
Пэнтекуин сделала странный жест рукой, направленный в их сторону.
— Теперь вы будете понимать язык Хаоса, а другие смогут понимать вас — это заклятье универсального переводчика, — объяснила она. — Но это временное заклятье, так что вам придётся выучить язык, тем более, что это вам всегда пригодится. А вот теперь — идём.
Они направились в сторону больших дубовых дверей, обитых железом, ведущих со двора в собственно замок. Но не успели они сделать и двух десятков шагов, как двери распахнулись, и оттуда вылетели две девочки лет пяти, и бросились прямо к Пэнтекуин.
— Валькери, ты должна нам помочь, — безапелляционно заявила первая — темноволосая и сероглазая, с нежными чертами лица.
Заклятье работало — юноши прекрасно понимали девочку, словно бы она говорила по-английски, хотя её губы двигались совершенно иначе.
— Что случилось, Хельга? — непонимающе спросила девушка. — Ровена, и ты здесь? — повернулась она к другой девочке, на вид чуть постарше, с длинными белоснежными волосами и пронзительными зелёными глазами с золотым ободком вокруг зрачка. — А как же…