Они направились в сторону больших дубовых дверей, обитых железом, ведущих со двора в собственно замок. Но не успели они сделать и двух десятков шагов, как двери распахнулись, и оттуда вылетели две девочки лет пяти, и бросились прямо к Пэнтекуин.
— Валькери, ты должна нам помочь, — безапелляционно заявила первая — темноволосая и сероглазая, с нежными чертами лица.
Заклятье работало — юноши прекрасно понимали девочку, словно бы она говорила по-английски, хотя её губы двигались совершенно иначе.
— Что случилось, Хельга? — непонимающе спросила девушка. — Ровена, и ты здесь? — повернулась она к другой девочке, на вид чуть постарше, с длинными белоснежными волосами и пронзительными зелёными глазами с золотым ободком вокруг зрачка. — А как же…
— Мама умерла, — прервала её Ровена. Её голос был совершенно бесстрастен — словно она сообщала, что обед готов. — Папа… не совсем в себе, — так же холодно добавила она.
— Ему больно, и мы не можем помочь, — всхлипнула Хельга. — Ровена попыталась — и её чуть не затянуло внутрь… я не могу объяснить, куда…
Пэнтекуин резко выпрямилась.
— Где он? — резкий голос, точно пощёчина. Хельга вздрогнула и перестала плакать.
— В Синей Гостиной, — голос Ровены звучал отстранённо. — Нам не по силам помочь — это можешь сделать только ты. Торопись!
Валькери прерывисто вздохнула и помчалась в замок. Уже на бегу она прокричала:
— Хельга, Ровена, позаботьтесь о Гарри и Драко. Серебряная и Красная комнаты. Я скоро вернусь!
И она скрылась в коридорах замка. Юноши недоумевающе переглянулись и пожали плечами, затем перевели взгляд на девочек. Хельга снова начала всхлипывать, и Ровена поморщилась.
— Успокойся. С ним всё будет в порядке. Валькери может почти всё, — недовольно произнесла старшая. — Она вытащит его.
— А если у неё не получится? — пискнула Хельга.
— Тогда в мире станет на двух сирот больше, — пожала плечами Ровена и цинично усмехнулась. Это выражение совершенно не подходило к её детскому личику.
— Между прочим, нам дали поручение, — продолжала Ровена, — и я собираюсь его выполнить. Так что утри слёзы и давай знакомиться.
Хельга последовала её совету и посмотрела на юношей. Во взгляде её больших серых глаз таилась душевная боль, постепенно скрывающаяся за возникшим интересом.
— Извините, пожалуйста. Как вас зовут? — обратилась она к Гарри, стоявшему ближе.
— Гарри. Гарри Поттер, — ответил он, чувствуя себя неловко — судя по всему, случилось какое-то несчастье, и он невольно стал лишним.
— А вас? — вопрос уже к Драко.
— Драко Малфой.
Хельга улыбнулась, и её взгляд потеплел.
— А я Хельга. Хельга Хаффлпафф.
— ЧТО?! — одновременно вскрикнули Гарри и Драко, немного напугав при этом девочку.
— У наших родителей было странное чувство юмора, — объяснила её сестра. — Меня они решили назвать…
— …Ровена Равенкло, — закончил за неё Драко.
— Совершенно верно, — холодно кивнула она. — И не скажу, что их бурная фантазия меня радует.
— А сколько тебе лет? — брякнул Гарри, потрясённый её манерой говорить.
— Шесть, — усмехнулась Ровена. — Я многих удивляю. Душа холодного и расчётливого циника в теле ребёнка — по меньшей мере странно, не так ли?
— Ну почему же, — пожал плечами Драко. — Я был таким же. Да и сейчас не очень сильно изменился.
Девочка с интересом посмотрела на него, и под её пристальным взглядом он почувствовал себя немного неуютно.
— Тогда Серебряная комната — для вас, — решила она. — Я провожу. Хельга, покажи нашему второму гостю Красную гостиную — думаю, она придётся ему по душе.
И направилась к входу. Драко посмотрел на Поттера, слегка изогнув бровь в недоумении, и пошёл следом. Гарри проводил их взглядом и повернулся к своей провожатой.
— Странная у тебя сестрёнка, — протянул он.
— Да они, некроманты, все такие, — пожала Хельга плечами.
Глаза Гарри расширились.
— Кто?!
Девочка посмотрела на него в недоумении.
— Некроманты. А вы откуда приехали?
— Из Хогвартса, — машинально ответил Гарри, думая о своём.
— Вам не повезло, — сочувственно произнесла Хельга. — Будет трудно приспособиться. Здесь всё по-другому.
— Я заметил, — пробормотал Гарри. — Ну, показывай, где тут эта Красная гостиная.
Хельга улыбнулась и, ухватив его за руку, потащила за собой по извилистым коридорам, попутно рассказывая обо всём, что они встречали, и не останавливаясь ни на секунду.
— Но здесь нет ничего особенно интересного, это новое крыло, а вот в старом… Чего там только нет! И книги, и картины, и оружие, и тайники, — взахлёб перечисляла она. — Вам понравится, я знаю! Всем нравится!
— Всем некромантам? — уточнил Гарри.
— Ну почему же! — искренне удивилась Хельга. — Тут не только некроманты живут — есть и алхимики, боевые маги, учёные…
— А ты кто? — поинтересовался он.
Девочка смутилась.
— Ну… я ещё не знаю… но мне животные нравятся! Я уже их лечить умею! И их язык понимаю, не всегда, но иногда получается. Ой, мы уже пришли!
Они остановились перед довольно массивной — как и всё в этом замке — дверью, украшенной затейливой резьбой. Хельга наклонилась и достала из-под коврика ключ, вставила его в замочную скважину и, повернув, распахнула дверь.
— Нравится? — обеспокоенно спросила она.
При всём желании Гарри не смог бы ей ответить — он был просто поражён. Комната была просто огромной и невероятно богатой. Повсюду блестела позолота, стены были увешаны роскошными коврами, а резная мебель стоила точно целое состояние! И Гарри понял, почему гостиная называлась Красной — шторы, обивка мебели, обои, ковры — всё было ярко-алого цвета, как на гриффиндорском флаге!
Из транса Гарри вывел голос Хельги:
— Слева — спальня, а в ней дверь в ванную. Ваши вещи сейчас принесут. Вы пока осмотритесь, а я побегу узнаю, как там папа и Валькери. Ключ я положила на стол.
Гарри что-то промычал в ответ, и Хельга умчалась.
Вдоволь наглядевшись на эту комнату, Гарри перешёл в спальню. Она тоже была отделана в красных тонах, но более приглушённых и спокойных. Особенно поразила его кровать, точнее, её размеры. На неё легко можно было уложить десять человек, и ещё осталось бы место. Ковёр на полу был настолько мягким, что ноги в нём просто тонули.
Но самый настоящий шок ожидал Гарри, когда он зашёл в ванную. До этого он не очень ясно представлял себе размеры богатства Валькери, но после этого он всё понял.
Всё — и ванна, раковина, и даже трубы — были сделаны из чистейшего золота!
Глава 2
В первой комнате раздался странный звук, и Гарри, очнувшись от своих мыслей, скатился с кровати и направился посмотреть, что происходит.
Посреди комнаты стояли его чемоданы, а на них сидело странное существо, немного похожее на домового эльфа размером и нескладной фигуркой. Но это был не эльф — красная кожа, маленькие рожки на голове, нос пятачком, длинный тонкий хвост и копытца на ногах не оставляли никаких сомнений:
— Чёрт! — выдохнул Гарри.
Чертёнок спрыгнул с чемодана и поклонился.
— Шмыгль, к вашим услугам, сир. Я обслуживаю эти комнаты и тех, кто в них проживает. В данную минуту это вы, — задорно пропищал он.
Гарри рухнул в кресло, стоявшее неподалёку.
— Час от часу не легче, — простонал он. — Девочка-некромант, золотой унитаз, а теперь ещё и чёрт вместо домового эльфа! По-моему, я схожу с ума.
— А пока вы ещё сохранили кое-какой рассудок, я хотел бы передать вам, что Леди ждёт вас к завтраку, — глаза чёртика искрились лукавством.
— Леди? — переспросил Гарри.
— Леди Пэнтекуин, — пояснило существо. — Завтрак через полчаса. Вы как раз успеете принять душ и переодеться. Я буду ждать вас за дверью, чтобы отвести в зал Церемоний.
Гарри похолодел. Зал Церемоний?! В голове сразу всплыли воспоминания о кошмарных нудных традициях разных знатных семей, о которых он читал в учебнике по истории.
— Да успокойтесь, всё будет просто, по-домашнему, — успокоил его Шмыгль. — Леди сама не любит церемоний, поэтому и не соблюдает их. А название зала осталось — как-никак полторы тысячи лет его все так называют.
— Замку полторы тысячи лет? — поразился Гарри.
— Нет, что вы! — почему-то обиделся Шмыгль. — Просто некоторые комнаты строились в более позднее время. Но подземельям уже около пяти тысяч лет…
— Пяти тысяч! — неверяще выдохнул Гарри.
— … Конечно, по сравнению с замком в Лоно Хара это очень мало, но в этом мире Ашкелон — самый древний замок! — с гордостью произнёс чертёнок. — Ой, сир, — спохватился он, — вы же опоздаете! Пожалуйста, поторопитесь, сир, иначе мне попадёт! — жалобно попросил он.