Рейтинговые книги
Читем онлайн Симфония проклятых - Джек Роган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 99

Тори остановилась, только когда добралась до металлической площадки перед рубкой. Она стояла, смотрела и пыталась понять. На восточном горизонте возникла ослепительная вспышка и появилось солнце, прогнав ночные тени, которые отступили на запад. Теплое сияние зарождающегося дня разогнало все ее сомнения.

Остров был не больше полутора миль в длину. Почти у самого берега с мелким песком, рядом с единственным скоплением больших камней, росли высокие тонкие деревья, но дальше, ближе к холмам, они становились толще и мощнее. А еще остров со всех сторон окружали затонувшие корабли, застрявшие на отмелях.

Нос рыбачьей лодки торчал из мягко набегающих волн рядом с мачтой корабля, который наверняка был предметом гордости какого-то богача. Ржавеющее грузовое судно размером с четверть «Антуанетты» выступало из воды, точно созданный руками человека волнорез. Старая шхуна — Тори подумала, что ей по меньшей мере лет сорок или пятьдесят — лежала на боку, одна из ее двух мачт сломалась, другую выбелило солнце, превратившийся в лохмотья парус печально поник, тонкий и рваный, похожий на старую марлю.

Впрочем, кораблей было огромное количество: рыбачьи лодки, несколько изящных белых прогулочных катеров с каютами и большие яхты, которым самое место у пристани в какой-нибудь туристической мекке. Когда утреннее солнце поднялось еще выше, Тори разглядела совсем маленькие лодочки, выброшенные на берег или выглядывающие из волн, — шлюпки и моторки, видимо спущенные с больших кораблей.

— Это кладбище, — сказал Дуайр.

Тори передернуло, и она перевела взгляд на остров, где благодаря дамбе из темных камней образовалась естественная бухта, в которой скопилось огромное количество разбитых судов. Впрочем, вдоль берега их тоже было много.

— Не понимаю, — сказала Тори. — Отчего они погибли? Из-за штормов?

Но она сразу поняла, что такого просто не может быть. Пассатные ветры вели себя здесь довольно смирно, и на песчаный берег набегали лишь легкие волны. Слегка потрепанные скалистые образования — по представлениям Тори естественная картина для этой части света — вызвали у нее ассоциации с вулканами и тектоническими плитами и заставили вспомнить диковинные предположения, что в Бермудском треугольнике на кораблях возникают электромагнитные помехи в приборах.

— Ты имеешь в виду ураганы? Сомневаюсь. Богачи, которым принадлежали эти суда, вряд ли бросили бы их здесь. Они бы непременно захотели починить их.

— Может, и нет. У них есть страховка. Оказавшись в таком удаленном от цивилизации месте, они могли вызвать по радио помощь и радоваться, что им удалось убраться с острова.

— Я думаю, дело в течениях.

Дуайр стоял на одну ступеньку ниже площадки, и Тори посмотрела на него сверху вниз.

— То есть их сюда принесло?

Ирландец пожал плечами.

— Вполне возможно. Например, возникли проблемы с двигателями, и команда покинула судно. Кто знает, может, здесь сходятся разные течения?

— Команда покинула судно? — повторила Тори, глядя на плавно покачивающиеся на воде мачты, рубки и носы погибших кораблей.

— В таком случае почему они затонули?

— Будь я проклят, если понимаю. Загадка…

Голос Дуайра слегка дрогнул, и Тори, с подозрением прищурившись, повернулась к нему. Ирландец не смотрел на нее, и Тори показалось, что он сознательно избегает ее взгляда. Кладбище кораблей вывело ее из состояния равновесия, но на Дуайра произвело гораздо более сильное впечатление.

— Это имеет какое-то отношение к «Марипосе». Что ты скрываешь?

Дуайр кивнул.

— На них напали именно здесь. И унесли наш груз на берег.

Глаза у Тори все еще болели, и ей казалось, будто голова набита ватой. Она подумала, что не сумела раньше связать концы с концами из-за усталости. Пытаясь проснуться, мечтая о чашке кофе, она снова посмотрела на остров и поняла, что среди деревьев, кустов и густой растительности полно мест, где можно спрятаться.

— Так ты считаешь, что на острове живут люди и они напали на «Марипосу»?

— Понятия не имею, — пожав плечами, ответил Дуайр. — Возможно, местные жители. Или, например, пираты. Не Кровожадный Джонни Депп, а самые настоящие, с пистолетами и ножами, возвращения которых дожидается в порту покупатель.

— Они могут скрываться на кораблях, — прошептала Тори.

Дуайр бросил на нее удивленный взгляд.

— Что?

Тори кивком показала на полузатопленные суда.

— Представь то, что находится над водой: каюты, рубки… Тут можно спрятать много людей.

Они вместе принялись разглядывать корабли, и у Тори возникло ощущение, будто она только сейчас увидела, как можно использовать их. Некоторые находились так близко друг к другу, что перепрыгнуть с палубы на палубу не составило бы труда. Другие были связаны между собой канатами или гниющими парусами. Большой рыболовецкий траулер воткнулся в бок маленького грузового судна, и они превратились в единое целое.

Дверь рубки открылась. Тори повернулась на звук и увидела Гейба Рио, который с мрачным видом смотрел на нее.

— Ты идешь? У нас полно дел.

Он явно куда-то спешил.

— Извините, капитан, — сказал Дуайр и взлетел наверх по трапу.

— Конечно.

Тори вошла в рубку вслед за капитаном. Дуайр не отставал.

Внутри находились Мигель и Суарес.

— Так что же случилось? ФБР объявилось?

Гейб посмотрел в иллюминатор на остров, окруженный мертвыми кораблями.

— Пока нет.

Тори почувствовала, как ее окатила волна жара. Она поняла, что будет дальше, и отчаянно пожелала, чтобы капитан не ответил ей. Но спросить пришлось:

— И что мы будем делать?

Гейб посмотрел на нее.

— Высадимся на берег и поищем оружие. Ты пойдешь с нами.

— Это еще почему? — удивленно заморгав, спросила Тори.

Услышав ее вопрос, Мигель фыркнул.

— Я же говорил, Габриэль. Вчера она хотела отправиться с нами на «Марипосу», зато теперь, когда нас может поджидать опасность, решила отсидеться на «Антуанетте».

Не обращая на него внимания, капитан Рио посмотрел Тори в глаза.

— Я не собираюсь тащить тебя силком, — сказал он. — Но на карту поставлено очень многое. Ты говорила, что ты глаза и уши «Вискайи». Если мы не найдем оружие или что-то пойдет не так, я хочу, чтобы кто-нибудь рассказал, что мы сделали все возможное.

Тори окинула взглядом мужчин в рубке, увидела, как они смотрят на нее, и поняла, что дело не только в Гейбе Рио. Если Мигель лишится места и станет известно, что здесь произошло, вполне вероятно, его больше никуда не возьмут. Но на сей раз капитан беспокоился не только за судьбу брата. Если они все останутся без работы, то, что им удастся избежать тюрьмы, будет слабым утешением. Взяв с собой Тори, они обеспечат себя свидетелем, который, в случае необходимости, сможет заступиться за них.

— Что будет с Джошем, пока мы исследуем остров? — спросила она.

— Ничего, — ледяным тоном ответил Гейб.

Тори кивнула.

— Хорошо. В таком случае чего мы ждем?

26

Джош лежал на боку на полу кают-компании. Будь у него силы, он бы перебрался на один из двух потрепанных диванов. На них, конечно, были грязные выцветшие подушки, но они, по крайней мере, мягкие. С другой стороны, в нормальной жизни обивка дивана казалась жесткой, как наждак, а сейчас пол приятно холодил распухшую, окровавленную щеку. Следы от грязных ботинок не волновали Джоша, боль заставила забыть о таких мелочах.

Он жалел, что у него нет пистолета, который Мигель выдал ему ночью.

Проклятый Мигель. Как только первый помощник заподозрил неладное и понял, что их новый кок совсем не тот, за кого себя выдает, он ждал подходящего момента, чтобы забрать у него оружие. Дальше события начали развиваться с головокружительной быстротой.

Пальцы правой руки инстинктивно сжались, как будто Джош держал пистолет, который так хотел получить. Впрочем, будь у него оружие, первую пулю получил бы не Мигель Рио — она предназначалась бы Хэнку Боггзу. Сукина сына ждет жестокая расплата, и Джош знал, что это всего лишь дело времени. Единственный шанс для Гейба Рио вытащить «Антуанетту» из затягивающейся вокруг нее петли — выбросить за борт кухонную плиту и скрыться. До того, как Восс и все их подразделение устанут ждать и догадаются, что кто-то вмешался в их планы. В противном случае у Восс закончится терпение, она поймет, что у него что-то пошло не так, и на сцене появится ФБР.

В распоряжении у братьев Рио было примерно двадцать четыре часа, но вместо того, чтобы потихоньку сбежать, Гейб решил отыскать оружие, доставить его в Майами и положить на порог владельцев «Вискайи», как кот, который приносит своему хозяину пойманную птичку. Гейб Рио оказался упрямым сукиным сыном. Впрочем, Джоша это вполне устраивало. Чем больше времени будет потрачено на поиски оружия, тем выше его шансы выжить.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Симфония проклятых - Джек Роган бесплатно.
Похожие на Симфония проклятых - Джек Роган книги

Оставить комментарий