Ну почему же этот зануда не может убраться прочь? Они уже болтают больше десяти минут, и конца этому глупому разговору не видно. Она всеми силами старалась сохранить вежливый тон, но ее голос с каждой минутой становился все более жестким и нетерпеливым.
Делани устало улыбался, выслушивая бесконечные комплименты, которые дождем сыпались на Чонси. Но его поразили не сами комплименты, а тот холодный тон, которым она реагировала на них. «Интересно, — подумал он, — почему же она так недружелюбно настроена к нему? Ведь он милый и привлекательный. Почему же она выбрала меня?»
— Чувствую, готово очередное предложение, — заметил Делани, когда они выходили из ресторана.
— Нет, на этот раз чутье обмануло вас, — сказала Чонси, нахмурив брови.
— Думаю, вам придется привыкнуть к подобным вещам, если вы останетесь в Сан-Франциско на длительный срок. К тому же Тони Доусон вполне приличный человек, к вашему сведению.
«Приличные люди меня мало интересуют!» — подумала она.
— Делани, вы проводите меня до гостиницы?
— К вашим услугам, мадам.
Всю дорогу она ждала, что он предложит ей встретиться в другое время и при других обстоятельствах, но так и не дождалась.
— Не хотите ли подняться ко мне и выпить чашку чая, Делани? — предложила она. — Настоящего английского чая.
Тот изобразил на лице искреннее удивление.
— Простите, мадам, но мне необходимо поработать над сохранностью ваших бриллиантов. Надеюсь, вам понравятся наш город и все его жители. — С этими словами он прикоснулся рукой к шляпе и ушел прочь.
Чонси почувствовала, что ее охватывают злость и разочарование, Что с ним случилось? Ведь она была абсолютно уверена в том, что ему нравилось общение с ней. Ну и негодяй, черт бы его побрал!
Глава 9
В течение трех последующих дней Чонси ждала ответных действий Делани, но все ее надежды оказались тщетными. Он не предпринимал ровным счетом ничего, чтобы встретиться с ней. Ничего! Даже когда она столкнулась с ним в магазине, куда ходила за покупками вместе с Мэри, он вежливо поклонился ей и ушел, не проронив ни слова.
— В чем же дело? Что случилось? — озабоченно пробормотала она, отбрасывая в сторону камень кончиком зонта. — Неужели я должна охотиться за ним?
Мэри ничего не ответила, так как с восхищением осматривала Портсмутскую площадь, мимо которой они проходили. Только через несколько минут она стала прислушиваться к тому, что говорит хозяйка.
— Ничего страшного, — попыталась она успокоить ее. — Посмотрите лучше вот на это здание. До прошлого года здесь находился театр Дженни Линд. Вы представляете? Дженни Линд! Правда, она никогда не была в этом городе. Боб, один из носильщиков, сказал мне, что это здание горело три раза! В конце концов, мистер Магвайр продал его городским властям. Сейчас здесь находится городской совет Сан-Франциско.
— Вряд ли это была хорошая сделка, — сказала Чонси, рассеянно посмотрев на мрачное здание, над которым развевался американский флаг.
— А больше всего мне хотелось бы попасть в «Эльдорадо». Настоящий игорный дом! — Мэри рассмеялась: — Даже трудно себе представить — игорный дом рядом с городским советом!
— Хорошо, Мэри. — Чонси глубоко вздохнула. — Я перестану мучить тебя своими проблемами. Давай поговорим о погоде.
— О погоде? А что о ней говорить? Погода просто прекрасная! Я не могу поверить, что сейчас февраль! Здесь так тепло, что не нужно напяливать на себя теплое пальто.
— Да, погода действительно превосходная, — согласилась Чонси. — Сейчас ты скажешь мне, что залив необыкновенно красив и живописен.
— Да, и сверкает на солнце! — охотно подхватила Мэри. — Да ладно вам, мисс Чонси, еще не все потеряно. Вы будете у Ньютонов сегодня вечером. Помните, что вас пригласили на ужин? Думаю, что и мистер Сэкстон непременно придет туда.
— Да, — выпалила Чонси. — Не только мистер Сэкстон, но и Пенелопа Стивенсон.
— А-а-а, — протянула Мэри.
Вечером Мэри причесывала хозяйку, а Чонси излагала ей свою дальнейшую стратегию.
— Может быть, мистер Сэкстон действительно любит мисс Стивенсон, — в который раз осторожно заметила Мэри.
— Вздор! — возмущенно произнесла Чонси. — Она же совершенно глупое и никчемное создание!
— Да, возможно, но она очень хорошенькая и к тому же смеется над шутками мистера Сэкстона, чего не скажешь о вас. Кроме того, она занимается домашним хозяйством, а это тоже немаловажная деталь. Что еще нужно мужчине в конце концов?
— Ты говоришь так, как будто у тебя есть опыт в подобных делах, — фыркнула Чонси. — Ведь ты на год моложе меня. Кстати, твоя мисс Пенелопа не знает, когда нужно смеяться. Редко бывает, что она смеется к месту. Мне нужен хорошо продуманный план, вот и все.
— Хотите отбить его?
— Если мистер Сэкстон не уделит мне достаточного внимания сегодня вечером, то, пожалуй, попробую. Разумеется, не в прямом смысле, но…
— Мне кажется, вам не следует уж слишком настаивать, ведь на вечере будет присутствовать мисс Стивенсон. Не может же он бросить свою невесту, как только увидит вас!
— Вряд ли стоит называть ее невестой, Мэри.
— Да, пока не стоит.
— Посмотрим, — упрямо сказала Чонси.
— Я говорила вам, что сегодня после обеда познакомилась со слугой мистера Сэкстона?
— Мэри! — Чонси мгновенно повернулась на своем туалетном пуфике и посмотрела на служанку укоризненным взглядом. — Как ты могла!
— Его зовут Люкас, и он очень приятный, — продолжала как ни в чем не бывало Мэри. — Вежливо представился и предложил свою помощь. Мне он чем-то напомнил пирата с черной повязкой на глазу и деревянной ногой.
— Ты узнала у него что-нибудь? — спросила Чонси, с нетерпением ерзая на пуфе.
Мэри самодовольно улыбнулась.
— Узнала, мисс. Он сказал, что на Портсмутской площади скоро будет грандиозное празднество, посвященное дню рождения Джорджа Вашингтона.
— Мэри!
— Вы потеряли чувство юмора, мисс. Ну, хорошо, я вам все расскажу. Мистер Сэкстон каждый день рано утром совершает прогулку по Ринкон-хилл. На лошади, естественно.
— Ах, вот оно что, — тихо прошептала Чонси и задумалась. План принимал все более отчетливые очертания.
В тот вечер на ужине у Ньютонов Делани Сэкстон находился в прекрасном расположении духа. Присутствовало лишь шестеро гостей, среди которых должна была быть, как он догадался, мисс Джеймсон, которую миссис Ньютон пригласила по настойчивой просьбе Тони. Все свое внимание Делани уделял бестолковой болтовне Пенелопы, но в душе постоянно думал об англичанке, с удовольствием вспоминая слова Люкаса.
— Она заинтересовалась вами, Дел, — сообщил ему тот после возвращения домой. — Ее служанка, симпатичная девушка по имени Мэри, выкачала из меня все, что я знаю о вас. Теперь я словно пустой колодец.