Рейтинговые книги
Читем онлайн Пылкие слова - Джанин Уокен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 37

— Ты здесь находишься для того, чтобы узнать, как устроен этот курорт, чтобы сделать его копию. Скопировать его настолько, насколько возможно. Это правда, мисс Кларк?

— Да.

— Напрасно. Зря ты не поверила мне, когда я сказал, что это место невозможно воссоздать.

— Какое это имеет значение? Мне нужно написать доклад!

В его глазах снова вспыхнул огонь.

— Да будь ты проклята со своим докладом! Я предупреждал тебя, что сделаю, если ты будешь играть со мной. Надо было слушать.

Она наклонила голову, стараясь говорить спокойно и взвешенно:

— Ты говорил мне, что, если я замышляю что-нибудь, угрожающее экономическому будущему островов, ты расскажешь обо всем Доусонам.

— Именно это я и собираюсь сделать. — Берт шагнул к телефону и снял трубку. Люси бросилась за ним.

— Но план «Саймон Кларк» не предусматривает ничего такого!

Он начал набирать номер.

— Чушь!

— Погоди, Берт! Не спеши с выводами, пока не выслушаешь меня. Я говорила тебе, что наш отель может быть расположен где угодно, и это правда. Он не будет мешать Блу-Пайнтриз!

Берт покачал головой.

— Я не верю тебе. Ты лжешь, Принцесса. Лжешь с самого начала… Мади? Дорри на месте?

Отчаяние охватило Люси.

— Ты помог бы мне, если бы я сказала, что мне нужно на самом деле?

— Ни за что… А где она? — спросил он в трубку. — Мне нужно поговорить с ней.

Люси поняла, что времени у нее осталось совсем мало. Лучше всего договориться с ним, и поскорее.

— А что мне оставалось делать? Я знала, что наши планы никому не повредят. Но ты услышал фамилию Кларк и подумал самое худшее.

— И у меня есть на то причины!

— Возможно. Но лгала не только я. Ты тоже лгал.

Выражение его лица неожиданно изменилось.

— Ничего страшного, Мади, я позвоню попозже. — Берт медленно положил трубку и посмотрел на нее. — Так о чем ты говоришь?

— Я не слепая, Берт. Ты связан с этим островом. Очень связан. Единственной причиной, по которой ты согласился работать на меня, было желание защитить жителей острова. Ты подвергал сомнению все, что я делала. Почему?

— Думаю, ты сама можешь ответить на эти вопросы, — сказал Берт.

— Потому что хотел разведать планы «Саймон Кларк» и предупредить о них Доусонов.

— Похоже, я был прав, не так ли?

— Нет! Клянусь тебе, Берт, наши планы никому не повредят. Я хочу стать вице-президентом больше всего на свете. Честно признаюсь в этом. Но не за счет Блу-Пайнтриз. Только не такой ценой!

— Ты что, действительно считаешь, что Саймона заботит будущее острова?

Она заглянула ему в глаза.

— Возможно, нет. Но меня оно заботит. И я обещаю тебе, что наши планы не отразятся на будущем курорта.

Берт долго разглядывал ее, потом кивнул.

— О'кей, Принцесса. Но послушай меня хорошенько. — Голос его понизился, в нем звучали как угроза, так и обещание. — Я считаю тебя лично ответственной за благополучие этого острова. Один неверный шаг — и, клянусь, ты дорого за него заплатишь. Даже Саймон не сможет меня остановить. Тебе понятно?

У Люси перехватило горло. Берт явно не шутил.

— Понятно, — пробормотала она.

— Хорошо. А теперь переоденься во что-нибудь посимпатичнее. Через пятнадцать минут нас ждет на кофе Карен Доусон.

Люси испуганно воззрилась на него.

— Кофе? Зачем нам пить с ней кофе?

— Потому что она нас пригласила. — Берт смерил ее ледяным взглядом. — И, хочу напомнить, я не намерен отказываться. Пятнадцать минут, Принцесса. Или же я вернусь и одену тебя сам.

— Еще кофе, Берт? — спросила Карен.

— Пожалуйста. — Он пододвинул чашку и украдкой посмотрел на Люси. Его «невеста» исправно играла свою роль, выглядя настоящей принцессой в золотистом платье без рукавов, облегающем стройное тело.

Он пытался переадресовать свой гнев с Саймона Кларка на его дочь. Но, увы, не получилось. Всплывало слишком много воспоминаний. Улыбка Люси, когда она знакомилась с гостями отеля и обслуживающим персоналом, страсть и беспомощность, отражающиеся в ее карих глазах всякий раз, когда она смотрела на него, сдавленный стон, застревающий в горле, когда он целовал ее.

Берт развернулся в кресле и посмотрел на нее уже открыто, не вслушиваясь в разговор двух женщин. Люси на самом деле красива, подумал он. Ее телосложение было изящным, движения грациозными. Волосы в лучах послеполуденного солнца отливали золотом. А губы, которые так хотелось поцеловать, грозили свести с ума.

Берт хотел ее. Хотел так сильно, что становилось не по себе. Но прежде следовало покончить с делом, которое заставляло его быть таким же жестоким, как она. Даже узнав правду о цели визита Люси, он мог думать только о том, как бы заключить ее в объятия и разделить с ней свою страсть.

И в этот момент Берт встретился с ней взглядом, и настороженность в глазах Люси вернула его к действительности.

— Моя семья? — спросила она.

— Да, — ответила Карен, склонив свою царственную голову. — Тальбот — известная на Юге фамилия. Ты — уроженка Тампы или же происходишь из Миссисипи, как Роберт Тальбот?

— Она родом с Севера, — вмешался Берт. — Едва ли вы их знаете, тамошних Тальботов.

Люси посмотрела на него со смешанным чувством благодарности и удивления. Она и не знала, что он настолько знаком с ее происхождением. А знаком ли? Берт слегка улыбнулся ей. Она была бы крайне испугана, если бы узнала, какие еще секреты ему удалось узнать в ходе своего расследования.

— Берт прав, — подтвердила Люси. — Мы переехали в Тампу, когда я была маленькой, вскоре после смерти моей мамы.

Карен нахмурилась.

— Прости, дорогая, — вежливо сказала она, — я не хотела тебя огорчать.

— Ничего. Иногда бывает грустно. Но у меня сохранились о ней чудесные воспоминания.

— У тебя прекрасное обручальное кольцо. Оно принадлежало твоей матери?

Люси покачала головой, слегка покраснев.

— Нет, но мне хотелось бы этого. Это ведь кольцо такого типа, да? Наверное, потому я его и выбрала. Но Сай… папа не мог позволить купить такое, когда они поженились. А когда смог, было уже поздно. — Лицо девушки погрустнело. — Я завидую вашей истории. Это же замечательно, когда можно проследить так далеко свою родословную. Мне хотелось бы иметь дядюшек, тетушек, кузин и кузенов, жить в доме, заполненном вещами моих предков.

— У тебя никогда их не было? — спросил Берт, не удержавшись.

Она вновь покачала головой, пытаясь улыбнуться.

— Если у меня и есть родственники, я их не знаю. Мои родители были сиротами. Иногда я задумываюсь: что же свело их вместе? Папа всегда говорил, что нас на этом свете всего трое.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пылкие слова - Джанин Уокен бесплатно.
Похожие на Пылкие слова - Джанин Уокен книги

Оставить комментарий