Он поехал на строительство нового ипподрома, где двое рабочих грузили на грузовик письменный стол Фелла. Все механизмы стояли вокруг, не производя ни малейшего шума, и никого не было снаружи, кроме трех мужчин, которые поодаль махали друг другу и что-то высматривали. В планах случился прокол, в результате чего механизмы простаивали, дожидаясь, когда будет устранена ошибка.
Фелл лишь мельком оглядел стройплощадку и направился к грузовику.
— Он поедет к «Аламо». Знаете, где это? — И, не дожидаясь ответа, предложил: — Следуйте за моей машиной. Поехали!
Фелл забрался в свой автомобиль и покатил прочь. По дороге грузовик потерял его из виду, но они знали, где находится мотель, поэтому позже встретились уже там.
Фелл сидел на телефоне в своем лишившемся стола офисе и продолжал названивать, пока грузчики втаскивали вывезенную отсюда раньше мебель. Он расплатился с рабочими и вручил каждому еще по десять долларов сверху. Столь щедрые чаевые смутили их, и люди хотели было что-то объяснить, но Фелл выставил всех вон и плотно закрыл за ними дверь. Затем он достал свою папку и начал вытаскивать из нее бумаги. Некоторые из них оставил прямо на полу, но большую часть начал выкладывать на стол — они заняли весь стол. Фелл отступил на шаг. Затем взял карандаш и пометил часть документов. Разложил в две стопки и записал что-то на листке бумаги. Время от времени поглядывал в окно, но так как было всего лишь начало седьмого, в такую рань возле плавательного бассейна никого не было видно.
Затем вошел Крипп, даже не поздоровавшись, а его галстук был завязан неправильным узлом.
— Том, сегодня дела обстоят еще хуже. Ты должен попытаться сделать хоть что-нибудь. Послушай меня!..
— Я занят. Крипп. Вот, возьми эти документы и…
— К черту документы!
— Что?!
— Том, брось все на минуту и выслушай, что я скажу.
— У меня возникла лучшая идея. Этот проект нового ипподрома настолько мудрен и накручен, что, я думаю, нам следует начать строительство по новой, на другом конце города с восточной стороны. Вот, все здесь. — Он похлопал по одной из пачек документов.
— Где ты их откопал? Это же те самые, что я отвез к Маккену. У нас соглашение по ним. Сделка с фабрикой.
— Я собираюсь аннулировать сделку. Новый старт — это как раз то, что нам надо!
Крипп застонал. Затем широко расставил ноги и смахнул бумаги со стола — документы запорхали в воздухе.
— А сейчас уймись и выслушай, Том! Тебя ожидают неприятности…
— Ничего подобного! Я ожидаю адвокатов, чтобы оформить с ними акты. У меня есть идея…
— У тебя нет ничего! Ты теряешь то, что еще осталось. — Фелл устремил на Криппа пристальный взгляд. — Хотя бы выслушай! Саттерфилд сматывает удочки.
— Какого дьявола?..
— Дольше ему здесь не продержаться. Знаешь, он спустил с себя последнюю рубашку, пытаясь подкупить членов правления «Недвижимости» и форсируя…
— Глупая сволочь! Я же и толкую тебе, что на старых проектах ставлю пока точку. — Фелл сорвался с места и добавил уже на ходу: — Поехали! Пусть Саттерфилд узнает от нас хорошие новости.
Фелл припустил по коридору, на каждом шагу похлопывая рукой по стене.
— Том, ты же меня не дослушал… — Но Фелл уже не обращал внимания на Криппа.
В кофейне Фелл помахал рукой Перл и продолжил путь.
— Мистер Фелл! — окликнула она. — Обождите, мистер Фелл!
Он остановился, и Перл бросилась к нему. Она обняла и поцеловала его.
— Я выхожу замуж, мистер Фелл, собираюсь замуж за Фидо. — Она отстранилась от него, вся запыхавшись. — И я хочу поблагодарить вас от всей души!
Он ухмыльнулся и потрепал ее по подбородку:
— Твоя взяла, дорогуша!
— Подождите, мистер Фелл!
Он остановился уже в дверях.
— Свадьба через две недели. И мы хотим, чтобы вы присутствовали в качестве самого почетного гостя. Вы согласны, мистер Фелл?
Он снова засмеялся и сказал:
— Конечно, согласен! Я непременно буду на свадьбе. — Фелл направился к машине.
Уже сидя в машине, Крипп сделал еще одну попытку вразумить Фелла. Он дал себе слово, что если и эта попытка не увенчается успехом, то сегодня он обязательно сядет на телефон и во что бы то ни стало дозвонится до доктора Эмилсона.
— Том, ты ничего не добьешься от Саттерфилда. Он бежит не от тебя. Его допекают власти.
— Я знаю, кто именно, — ответил Фелл. Он гнал машину слишком быстро. — Когда дело дойдет до них… — Они вписались в крутой поворот и едва удержались на вираже. Затем Фелл сказал: — У меня есть для тебя работа. После Саттерфилда.
— Какая на этот раз?
Фелл притих, и даже его манера вести машину выглядела более спокойной.
— Ты знаешь, где может быть Дженис?
— Дженис? Она что, уехала?
— Я хочу Дженис, — заявил Фелл.
Услышав это, гнев Криппа на Фелла, который до сих пор он с трудом сдерживал, словно улетучился.
Они свернули на подъездную дорожку к дому Саттерфилда, возле которого уже стоял чей-то автомобиль. Слуга Саттерфилда укладывал в багажник чемодан. Фелл, словно не замечая этого, незамедлительно проследовал в открытую дверь дома.
Саттерфилд увидел их еще из окна. Сначала он хотел было спрятаться, но, заметив, как Крипп машет ему рукой, решил этого не делать. А почему бы и нет? Терять ему все равно было нечего.
— Привет, Герб, — произнес Фелл. — У меня хорошие новости. Садись, Герб.
Но тут вмешался Крипп:
— Мистер Саттерфилд, это очень важно. Вы должны сами объяснить, что, собственно, происходит. Том не желает меня слушать, но знать ему тем не менее это необходимо. Скажите ему сами. Скажите перед тем, как уедете!
Саттерфилд пожал плечами и произнес с полным безразличием:
— Все кончено, Фелл. Я, возможно, пока еще в состоянии…
— Ты спятил, Герб! Мы только начинаем раскручиваться!
Отсутствие адекватной реакции, подобно жару, укололо Саттерфилда, и он сорвался на крик:
— Приезжает Троктон. Ты хоть представляешь, что это означает?
— Конечно, Герб. Я звонил ему. Избавил твои мозги от непосильной нагрузки и позвонил ему сам.
— Сам ему позвонил! Я не мог никак решиться на это, вот потому ты, как последний идиот, позвонил ему сам. Ну, только масла подлил в огонь! Он прибывает сюда не за тем, чтобы закатить бал. У него совсем другое в голове.
— Я покажу этому сукину сыну!..
— Ничего ты не покажешь! Ему незачем больше опасаться меня. Со мной покончено. Я разорен. Отправлюсь в столицу, чтобы еще раз попытаться спасти себя или же хотя бы то немногое, что у меня еще осталось. Мне представился этот шанс лишь потому, что Троктону нужен не я. Ему нужен ты. Он не тронет меня, так как увяз столь же глубоко, как и я, но ты увяз еще глубже. Ты сделал этот звонок и отправил ему письмо. Это же шантаж! Да еще в письменном виде! И я рассчитываю на тебя в том плане, что ты больше ничего не станешь вякать, Фелл, потому что Троктон прикрыт мною, а все, что ты скажешь против меня, сразу же обернется и против тебя. Ты…
— Мистер Саттерфилд, погодите минуту, — быстро заговорил Крипп. — Фелл не отвечает за свои поступки. Я хочу, чтобы вы остались, и мы проведем освидетельствование на предмет признания его недееспособным. Мы позвоним доктору Эмилсону…
— Что ты сказал?! — взревел Фелл. — Ты пытаешься ставить мне палки в колеса?!
— Слишком поздно. — И Саттерфилд так понизил голос, что, казалось, вот-вот перейдет на шепот. — Троктон прибывает сюда с налоговым инспектором и целой командой, чтобы поглубже копнуть игорный бизнес, и более того… — Тут Саттерфилд внезапно вновь сорвался на крик: — Эти ребята даже не на уровне штата! Бери выше — они из ФБР!
— Иисусе! — вырвалось у Криппа. Он взглянул на Фелла и увидел, как тот кусает губу.
— Это ты сделал, Герб?
Но Саттерфилд уже не слушал Фелла. Он вышел из комнаты, не обращая ни на кого больше внимания.
— Крипп, ты слушаешь меня? Я должен сделать несколько вещей.
— Что за вещи? Может, их сделаю я?
— Нет, я сам! Мне надо найти Дженис.
Глава 24
В бежевом конференц-зале окна были зашторены, несмотря на то что в это время не было солнца.
Браун держал в руках незажженную сигару. Шаун вертел в руках пустую и смятую пачку из-под сигарет, Эрвин постукивал карандашом по подбородку.
Все были в строгих деловых костюмах. И Джувет — тоже.
— Вам не следует дольше ждать. То, что сказал этот Эмилсон…
— Сейчас не столь уж важно, что он сказал. У нас есть глаза, чтобы все увидеть самим.
— Но вспомните, он сказал, что вряд ли можно рассчитывать на улучшение в дальнейшем.
— Мы ждали достаточно долго. Может, еще немного обождать…
— Что сейчас с Саттерфилдом?
— Он арестован.
— И как нам теперь быть? Ему можно заткнуть глотку?
— Вряд ли. Вонь уже пошла…