Рейтинговые книги
Читем онлайн Симфония проклятых - Джек Роган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 99

К старшему классу средней школы Тори больше не мечтала, не верила в спасение и почти совсем ничего не читала. Впрочем, тех книг она не забыла. Они оставили глубокий след в ее душе и наполнили практически неколебимой уверенностью, что грубые мужчины могут быть благородными. Жестокость отца не только не развеяла ее представлений, а, наоборот, укрепила их. Если на свете есть такие мужчины, как он, — злобные негодяи, которые получают удовольствие, мучая других, — значит, в мире обязательно должна существовать их противоположность: суровые герои, сила которых в их руках, а не в словах, добрые с друзьями и любимыми, но безжалостные и опасные для тех, кто выступает против них.

Книги учили Тори тому, что грубые мужчины не обязательно бывают плохими. Однако жизнь слишком часто преподавала совсем другие уроки.

Для Тори этот рейс означал завершение одного пути и преддверие нового. Она проплыла тысячи миль, видела красоту и работу пяти портов Центральной и Южной Америки. Она нашла свое приключение и теперь могла сделать паузу, передохнуть и начать все заново. Но пока она решила насладиться временем, которое ей осталось провести в открытом океане.

Ее работа была совсем не сложной. Контейнеровоз, как и любое подобное судно, загружали в одной точке и разгружали в другой, а между заходами в порт главная задача команды состояла в том, чтобы содержать корабль в чистоте, не сбиться с курса и заботиться о том, чтобы никто не остался голодным. Люди выкладывают деньги, чтобы их сажали в большие металлические сараи и доставляли по морю в самые разные места; корпорации платят так же, только за товары. Их не волнует, чтобы контейнеры блестели чистотой. До той поры, пока их содержимое остается сухим и никто не портит мебельный гарнитур в георгианском стиле, заказанный мистером Ходжсоном, или его новый «мерседес», или сто семьдесят пять тысяч фигурок супергероя, выпущенных в продажу после выхода блокбастера в конце лета, всех все устраивает.

Так что Тори не пришлось полировать перила и мыть палубу, но она дала слово по мере сил участвовать в жизни «Антуанетты». В самый первый день на море она предложила свою помощь на камбузе. Одной из причин этого был кок Джош — симпатичный, не слишком аккуратный на вид мужчина с небесно-голубыми глазами, неровно подстриженными светлыми волосами и щетиной на лице, которой явно было несколько дней. С тех пор она стала его правой рукой на камбузе и с удивлением обнаружила, что ей нравится это занятие.

Что же до задания оценивать качество работы команды, Тори внимательно следила за правильностью курса «Антуанетты» и старалась запоминать все случаи, когда деньги компании тратились не по назначению. Впрочем, если дело касалось чрезмерного употребления спиртных напитков, кулачных боев и свободных часов, когда некоторые матросы бездельничали, она делала вид, что ничего не замечает. До тех пор пока все выполняли свои обязанности — учитывая, что в команде было пятеро новых членов и к ним следовало присмотреться, — вреда в мелких нарушениях она не видела никакого.

Тем не менее ее присутствие на борту раздражало братьев Рио с самого выхода в море. Когда Тори работала в офисе «Вискайи», а Рио приходили, чтобы получить деньги или декларацию для очередного рейса, они прекрасно ладили. Оба брата флиртовали с ней, угощали кофе. Но когда руководство компании отправило ее на «Антуанетту», всего лишь на один рейс, все изменилось. Ей перестали доверять, и, хотя Тори не винила их, ей очень не нравилось такое положение вещей.

И дело было вовсе не в том, что они что-то скрывали. Тори знала о нелегальных операциях компании столько, что братьям и не снилось. Хотя половина команды «Антуанетты» изображала благословенное неведение в том, что касалось не обозначенных в маршруте встреч посреди океана с рыбачьими лодками или маленькими торговыми судами из Центральной Америки, даже самые недалекие понимали, что происходит нечто противозаконное. «Вискайя» очень тщательно подбирала людей, и у большинства членов команды имелись собственные тайны — короткие тюремные сроки, назначенные судом алименты, которые они не выплачивали, получая зарплату в конвертах, — и экипажи отвечали на лояльность компании тем, что не разглашали ее секретов.

Другая часть команды принимала активное участие в тайных операциях. «Вискайя» нередко доставляла в США и забирала оттуда грузы, за которые в тюрьме могли оказаться десятки людей. Наркотики, оружие, краденые вещи, иногда даже контрабандных животных. Но компания категорически отказывалась иметь дело с химикатами, взрывчатыми и радиоактивными веществами и, разумеется, никогда не перевозила людей. Хотя Фрэнк Эспер и Бобби Джуэлл проворачивали нелегальные сделки наряду с вполне законными, оба являлись американскими гражданами и избегали всего, что даже отдаленно могло бы означать связь с террористами.

В компании придерживались собственного кодекса чести, и Тори уважала его.

Сама она давно перестала мечтать о нормальной жизни. Она жила, вращаясь на орбите очень опасных мужчин, привлеченная силой их притяжения. Самым отвратительным из них был Тед — выходец с какой-то окраины, он нюхал кокаин, обожал проституток и так старательно изображал подонка старой школы, что в конце концов стал им. Разумеется, она вышла за него замуж, и ей потребовались огромная отвага и рука судьбы, чтобы избавиться от него. Теперь Тед появлялся на ее горизонте только в ночных кошмарах.

Тори сумела сбежать и остаться в живых и довольно долго ждала, когда судьба настигнет ее. Она перебралась из Нью-Йорка в Майами, где дала себе слово начать жизнь заново. За три года, что миновали с тех пор, как она попрощалась с Тедом на вокзале Пенн-стейшн, Тори научилась держаться как можно дальше от по-настоящему плохих парней — так она считала.

Люди, управляющие «Морскими перевозками Вискайя», никоим образом не относились к категории законопослушных граждан, однако у них были собственные правила. Да, здесь перевозили наркотики и даже иногда пробовали их, но Фрэнк и все остальные не были наркоманами. Да, они тайно, под покровом ночи, доставляли в Америку оружие, но всегда следили за тем, чтобы знать, кому передают его.

Руководство компании хорошо относилось к Тори, ей доверяли. С того самого момента, как ее впервые допустили к секретам, она переняла такой подход: «Дело есть дело». Став офис-менеджером, Тори управляла законными и незаконными операциями компании с одинаковым усердием.

Поэтому сдержанное отношение братьев Рио на протяжении всего рейса — от Майами до Бразилии и теперь в обратном порядке — оскорбляло и раздражало ее. Кроме того, это огорчало Тори и на личном уровне, поскольку оба брата по-настоящему нравились ей.

Когда Тори повернулась и направилась к трапу, который пересекал внешнюю часть жилого блока, она увидела, что на площадке выше ее, опираясь на перила, стоит Гейб Рио, и подумала, что время для серьезного разговора пришло. Капитан курил, глядя на воды Карибского моря. Когда Тори приблизилась, он искоса посмотрел на нее и сделал затяжку. Гейба окружала аура властности и абсолютной непоколебимости, которые не имели никакого отношения к его должности.

Тори постаралась собраться с духом и начала подниматься по лестнице. Ветерок играл прядью волос, выбившейся из хвостика. Она всегда убирала их, когда работала на камбузе.

— Привет, капитан, — сказала она, добравшись до первого уровня. — Вам больше не разрешают курить на собственном мостике?

Гейб Рио вздрогнул, как будто она вывела его из транса, и печальное выражение его лица стало насмешливым.

— Не хочу, чтобы ты настучала на меня, Тори.

Чего-то подобного следовало ожидать. Но она все равно поморщилась.

— Да ладно вам, Гейб. Неужели мое присутствие на корабле настолько ужасно? Что-то я не заметила, чтобы вы жаловались на еду.

Капитан холодно посмотрел на нее, будто выставив непробиваемую защиту, и коротким движением пальца стряхнул пепел. Ветер тут же подхватил его вместе с дымом, который выдохнул Гейб.

— Мы уже обсуждали это. Просто я не люблю, когда за мной шпионят, — ответил он с легким акцентом, доставшимся ему от родителей-мексиканцев.

Тори вздохнула.

— Гейб…

— Здесь все зовут меня «капитан».

— Отлично. Капитан. О каком шпионаже может идти речь, если вы знаете о моем присутствии? Посмотрите значение слова в словаре. Я упросила Фрэнка отправить меня в рейс, потому что меня тошнило от сидения в конторе. Я практически шантажом заставила его согласиться. С самого первого дня в компании я мечтала отправиться куда-нибудь на корабле — хотя бы однажды.

Гейб сделал еще одну затяжку и, повернувшись к Тори, принялся разглядывать ее так, словно увидел впервые. У него были темно-карие глаза, длинный нос и вечно печальное выражение лица, но седина в аккуратной бородке клинышком добавляла ему обаяния и, по меньшей мере, создавала иллюзию мудрости. Для женщины, выросшей с детскими романтическими фантазиями, постоянно задумчивый и загадочный Гейб Рио являлся интригующей фигурой. А то, что он работал на «Вискайю», только добавляло притягательности.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Симфония проклятых - Джек Роган бесплатно.
Похожие на Симфония проклятых - Джек Роган книги

Оставить комментарий