Рейтинговые книги
Читем онлайн Сладкая расплата - Робин Доналд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28

— В Вайоре, это небольшой городок на западном побережье к северу от Окленда, — твердо сказала Флер. — А что?

— Просто проверяю, соответствуют ли факты вашей истории.

Флер плотно сжала губы, чтобы сдержать бурные эмоции, и посмотрела в его красивое, невозмутимое лицо.

— Я говорю вам правду.

— Итак, вы — Флер Литтлтон из Новой Зеландии, вам двадцать три года, и вы — Лев по гороскопу.

Флер судорожно сглотнула, потом заметила:

— Не знала, что мужчины интересуются знаками зодиака.

— У меня две сестры, — криво ухмыльнулся Люк и продолжил: — Ваш паспорт и билеты на самолет я положил в свой сейф, чтобы они были в полной безопасности. Мне жаль, что вам пришлось пережить такое. Обычно на Фалаиси безопасно, но, как и повсюду, есть жулики. Как сказали мне в полиции, скорее всего ваш пакет похитил такой же турист, оставшийся без денег. Если бы это был кто-то из местных, его бы узнали. Вы можете сесть без посторонней помощи? Вам нужно выпить воды.

С этими словами он обнял ее за плечи и помог приподняться, подложив под спину еще одну подушку. Комната закружилась у Флер перед глазами, а близость Люка заставила сердце биться в бешеном ритме.

Люк протянул ей стакан воды.

— Выпейте пока, скоро будет завтрак, а потом медсестра поможет вам принять душ.

— Подождите, — воскликнула Флер, — я не могу оставаться здесь.

Люк снова насупил брови.

— Вы не можете позаботиться о себе. Обезвоживание организма — очень серьезная проблема, и ваше здоровье по-прежнему в опасности, поэтому искать другое жилье сейчас не время. И на пляже вам спать нельзя.

С бессильным гневом Флер посмотрела Люку в глаза.

— Вы не имеете права задерживать меня.

— Не делайте глупостей. — В его голосе прозвучало нетерпение. — Поверьте, здесь у вас будет намного меньше проблем, за вами есть кому присмотреть. А больница забита больными гриппом.

— Я… Спасибо вам, я подумаю. — Флер поднесла стакан к губам, словно защищаясь.

— Вам не за что благодарить меня. Если бы вы поступили разумно, когда поняли, что ваши планы нарушились, вы бы не оказались в такой ситуации. На Фалаиси мы не позволяем людям голодать на пляжах.

— Конечно! Чтобы об этом не писали в газетах, — резко заметила Флер и тут же устыдилась. Она ожидала отповеди, но лицо Люка лицо ровным счетом ничего не выражало, если не считать той ауры властности и уверенности, которая постоянно окружала его.

— Если вам от этого легче, то пусть будет так, — с сарказмом заметил он. — Мы очень серьезно относимся к репутации острова. В том, что случилось, нет вашей вины. Поэтому самое меньшее, что я могу сделать для вас, так это помочь.

Флер поджала губы, а Люк вышел из комнаты, оставив ее в растерянности.

ГЛАВА ВТОРАЯ

К счастью, сразу после ухода Люка вернулась медсестра. Она принесла кашу и тропические фрукты и установила поднос на коленях у Флер.

— Нужно все это съесть, так сказал врач, — бодро произнесла она. — Почему вы не попросили о помощи, если у вас не было денег купить что-нибудь из еды? Здесь, на острове, никто не отказал бы вам. Интересно, как можно уснуть незамеченной на пляже? Вас должны были немедленно удалить.

Бледное лицо Флер залила краска.

— Я обнаружила крошечную бухту, где стоят всего два домика. Мне показалось, что они пустые.

— Это около километра отсюда, по дороге в город? Хозяева сейчас в Австралии, но они вернутся через пару дней. Поэтому вас все равно нашли бы.

Флер постаралась сменить тему разговора.

— Спасибо за завтрак, выглядит все очень аппетитно. Кстати, где я нахожусь? Я видела фотографии дома Чэпменов — красивого старинного особняка. А этот дом намного современнее, — добавила Флер, глядя на удивленное лицо медсестры.

— Вы говорите о доме родителей Люка, — воскликнула женщина. — А этот дом Люк построил пару лет назад, когда вернулся из-за границы и решил, что ему надо обзавестись собственным жилищем. Мы надеялись, что он женится, но пока этого не произошло. — Она спохватилась, поняв, что сболтнула лишнее, и переключилась на Флер. — Доедайте все! Потом можно принять душ. Я принесла вам одежду и ночную рубашку, не стоит носить футболку Люка.

У Флер снова вспыхнули щеки.

— А где вы все это взяли? — поинтересовалась она.

— Экономка Люка дала мне деньги, значит, он распорядился.

Следующие несколько дней прошли точно по такому же сценарию, что и первый. Флер разрешили вставать на более длительное время, но медсестра и врач, навещавшая ее каждый вечер, тщательно следили за ее состоянием здоровья.

Люк приходил два раза в день, принося с собой уверенность и заряд жизненной энергии, каких раньше Флер никогда не испытывала. Когда он появлялся в дверях, она ощущала прилив сил, обострение всех чувств, словно до этого пребывала в ступоре.

Кроме всего прочего, Флер много читала. У Люка оказалась прекрасная библиотека, и он, узнав ее вкусы, выбирал книги. Она смотрела телевизор, а еще ей ужасно хотелось прогуляться по великолепному саду, который она видела из окна. Дни были длинными, и Флер с досадой замечала, что слишком много думает о Люке, с нетерпением ждет его приходов по утрам и вечерам. Однажды медсестра принесла целый ворох цветных тканей.

— Эти саронги моя дочь просила передать вам. Поднимите руки, я вам помогу.

Флер испытала неудобство и стеснение, однако подчинилась. Женщина очень ловко обернула Флер тканью и показала, как закрепить ее.

— Она не свалится? — выразила сомнение девушка.

— Нет, если не дергать, — весело откликнулась медсестра. — Наши девушки носят саронг постоянно, даже купаются в нем. А еще я купила вам белье. Люк приказал купить все, что требуется. Я даже подобрала лифчик в одном из магазинов!

Под наблюдением медсестры Флер приняла душ и сама завернулась в саронг. Осторожно подойдя к зеркалу, она взглянула на себя. В саронге было нежарко, закрепленный сверху, он свободно спадал до колен. Интересно, как бы Люк оценил ее в этом наряде? Да никак, улыбнулась Флер своему отражению. Он даже не заметил бы, что на ней нет лифчика.

Вечером пришла врач.

— Ну что ж, я вам больше не нужна. Вы полностью восстановили водно-солевой баланс, но меня несколько беспокоит ваше общее состояние… — Она сделала паузу.

— У меня недавно умерла мать, — бесцветным голосом сказала Флер. — И я ухаживала за ней до самого конца. Со мной все в порядке, спасибо за все, что вы сделали для меня.

— Ну что вы, я просто выполняю свою работу, — отмахнулась врач. — Ваша мать долго болела?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сладкая расплата - Робин Доналд бесплатно.
Похожие на Сладкая расплата - Робин Доналд книги

Оставить комментарий